buggy

Hungarian translation: (tolható) kiskocsi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buggy
Hungarian translation:(tolható) kiskocsi
Entered by: Zsuzsa Berenyi

12:19 Oct 20, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Wooden toy
English term or phrase: buggy
Ő lenne az: http://kreativjatek.hu/termek/2968/jatek/janod_jatekok/janod...

Adnék szövegkörnyezetet, de ez minden, ami van.

Köszönöm.
Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 03:41
(tolható) kiskocsi
Explanation:
Az ilyen játékokat járni tanuló kisgyerekeknek szánják, ezeket tolva tanulják meg, hogyan kell lépkedni.
A tologatós játékok "családjába" tartozik, általában kiskocsi a neve.
Ez is kocsi, a betűkockákat ki lehet venni, és más játékot rakni bele.
Egy hasonló kiskocsi látható a lenti linken, csak ahhoz nem adnak "belevalót".
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:41
Grading comment
Végül ezt alkalmaztam, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tili-toli-taliga
hollowman2
4 +1(tolható) kiskocsi
Katalin Horváth McClure
5gyermekkocsi
Ildiko Santana
5betűvető kistalicska
JANOS SAMU


Discussion entries: 10





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(tolható) kiskocsi


Explanation:
Az ilyen játékokat járni tanuló kisgyerekeknek szánják, ezeket tolva tanulják meg, hogyan kell lépkedni.
A tologatós játékok "családjába" tartozik, általában kiskocsi a neve.
Ez is kocsi, a betűkockákat ki lehet venni, és más játékot rakni bele.
Egy hasonló kiskocsi látható a lenti linken, csak ahhoz nem adnak "belevalót".


    Reference: http://www.seminole.hu/index.php?productID=1049
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Végül ezt alkalmaztam, köszönöm.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm. Tényleg elég lenne a kiskocsi elnevezés? Azt vártam igazából, hogy van valami bevett fantázianeve, mondjuk a holdkomp analógiájára...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kata Koncz: Igen, ezeknek húzó-toló a játék a neve nálunk (húzni is lehet), szerintem fontos a "tolható" a megnevezésben.
4 mins
  -> Szerintem az is fontos, hogy bele lehet rámolni, van olyan tologatós játék, amibe nem lehet pakolni, csak tologatni, aztán zenél, meg villog, stb.

agree  Attila Széphegyi: A "buggy" kérdésre ebben az esetben a "kiskocsi" a legjobb fordítás. Az "ABC Buggy" fel nem tett kérdésre "kiskocsi ABC kockákkal" látszik a helyes megoldásnak, mivel van olyan termékük is, hogy ABC kockák (melynek van kereke és húzni lehet).
49 mins

disagree  JANOS SAMU: A buggynak nem csak kiskocsi a jelentése. Ha pedig a kép alapján azonosítunk, akkor a megnevezés elégtelen.
13 hrs
  -> Persze, hogy nemcsak kiskocsi a jelentése. A kiskocsin kívül lehet babakocsi, homokfutó, távirányítós kisautó, bevásárlókosár, könnyű szekér, motor nélküli, lejtőn guruló versenyautó is. A kép alapján ez a játék a kiskocsik csoportjába tartozik.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tili-toli-taliga


Explanation:
Játékosan.

--------------------------------------------------
Note added at 38 perc (2009-10-20 12:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

Még egyszerűbben: tili-toliga

hollowman2
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, tényleg jó a stílusa. Bár elmarad az alliteráció, de a tili-toli-kocsival is egyetértenél?

Asker: Köszi. Levédetted már?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kata Koncz: Ez is jó, bár a tilitolinak van más értelme (még játékok közt is). De használják már erre is: http://www.tulli.hu/product_info.php?products_id=6303
22 mins
  -> Köszönöm!

disagree  Attila Széphegyi: Kevés gyermek vágyik taligára. Rossz a kérdés, "ABC buggy" a helyes kédés, melynél a figyelem felkeltésén volna a hangsúly nem a tolgatáson.
40 mins
  -> Egyetértek. -- Na és a tili-toliga, hogy tetszik?

agree  Ildiko Santana: tili-toliga - remek!
1 hr
  -> Köszönöm!

neutral  Katalin Horváth McClure: Jól hangzik, de a taligával az a baj, hogy az a talicska másik neve (két fogantyú, egy kerék elöl középen), szóval félrevezető lehet.
1 hr
  -> Egyetértek. -- Na és a tili-toliga, hogy tetszik?

agree  kyanzes: Jópofa.
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  Balázs Sudár: Az ABC-vel együtt "betű-taliga"?
5 hrs
  -> Igen, valami játékos kifejezést lenne érdemes használni.

agree  Andras Kovacs: tili-toliga - remek!
18 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gyermekkocsi


Explanation:
BUGGY 2 szótári alakja 1: gyermekkocsi 2. babakocsi (itt nem erről van szó)
Ha szigorú fordításnál kell maradnunk, akkor bizony (simán) "gyermekkocsi" a "buggy" fordítása.

Ha fantázianevet vár el a megrendelő, akkor a fenti "tili-toliga" igen jó, én pedig ezt javasolnám: KOCIKA. Ebben benne van a kocka is meg a kocsika is. :o)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-20 15:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

Valóban! A kérdés helyesen ABC Buggy lenne. Köszönöm a figyelmeztetéseket. A Quelle katalógusban szereplő hasonló termék elnevezése JÁTÉKKOCSI.

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Javíts ki, ha tévedek, de a gyermekkocsi nem a babakocsi szinonimája?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Dobd ki azt a szótárat. A buggy-nak ettől sokkal több jelentése van, lásd: http://en.wikipedia.org/wiki/Buggy
5 mins

neutral  Attila Széphegyi: ABC buggy a helyes kérdés, tehát a gyermek érdeklődésének a felkeltése volna a cél a kocsi által.
16 mins

neutral  Kata Koncz: De, a gyer(m)ekkocsi a babakocsi szinonimája (a gyerek ül bele), ez ide nem jó.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
betűvető kistalicska


Explanation:
Azért foglaltam bele a betűvető szót is, mert az egész szerkentyű lényege a betűk szem előtt tartása és a gyerek érdeklődésének felkeltése irántuk, ugyanakkor a talicska teherhordó jellege elveszik, mert a betűvetés fogalma elnyomja azt. A számolást is tanítani akarja kínai módszerrel, de mindent nem muszáj belevenni az elnevezésbe. Az ábécé szó belefoglalását nem tartom helyesnek, mert először is 30 betű megtanítása a 44-ből nagyon rokkant gondolat, de ez már politikai mozzanat. Az elnevezésnek olyannak kell lenni, hogy az oktató jellegű játékot keresők azonnal felfigyeljenek rá. A betűvetés említése felkelti az érdeklődésüket.

JANOS SAMU
United States
Local time: 18:41
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teljesen egyetértek Katalinnal abban, hogy nem talicska, és nem is tanít írni. Kézzel semmiképpen sem. A játék elsődleges lényege pedig a járás készségének fejlesztése, mivel tologatós játék. Az ABC "csak" hozzáadott érték.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: Nem talicska, a talicskának egy kereke, két nyele van (wheelbarrow). Talicska játékot is lehet kapni, ezért nem kéne összekeverni. A betűvetővel az a bajom, hogy a betűvetés magyarul írást jelent. Ez nem tanít írni, elsődleges szerepe a JÁRÁS megtanítása.
3 hrs
  -> Tévedsz, Katalin. Nézd meg itt a kétkerekű talicskákat: http://www.thefind.com/sports/info-double-wheel-wheelbarrow. Ja, ezt elfelejtettem, hogy többek között a villának van nyele, a talicskának szarva van.

agree  Attila Bielik
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search