chasquear la lengua

Italian translation: far schioccare la lingua

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:chasquear la lengua
Italian translation:far schioccare la lingua
Entered by: Elena Zanetti

09:55 Oct 20, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / slang
Spanish term or phrase: chasquear la lengua
è un'azione che il protagonista fa più volte, quando è deluso,o quando non gradisce i commenti che gli vengono rivolti. insomma è un qualcosa di diverso rispetto a fare una linguaccia
CLAUDIA MULAS
Local time: 14:09
far schioccare la lingua
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2009-10-20 09:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

o anche solo schioccare la lingua

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-10-20 10:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

B. VI → chasquear la lengua en señal de desaprobación. tut [ˈtʌt] tut-tut [ˌtʌtˈtʌt] ... 2. vi far schioccare la lingua in segno di disapprovazione ...
www.thefreedictionary.com/tutted
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 14:09
Grading comment
gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5far schioccare la lingua
Elena Zanetti
4 +1far schioccare la lingua
Gaetano Silvestri Campagnano
4 +1schioccare la lingua
Claudia Carroccetto


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
far schioccare la lingua


Explanation:
Forse con il suono simile alla "Z" che si produce battendo più volte la lingua contro gli alveoli per manifestare dissenso. Anche se il verbo fa pensare al battito della lingua sul palato, il cosiddetto "clic", che si utilizza per incitare i cavalli.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marzia Nicole Bucca: pienamente d'accordo. Io pensavo anche al suono visualizzato in 'tsk' (come nei fumetti!)... :)
3 mins
  -> Grazie mille Marzia: infatti corrisponde spesso all'inglese "tut" (tutti ricordiamo il disneyano "tut-tut" (che da bambino non capivo cosa mai volesse dire... :-) ). E pensa che l'Oxford Paravia traduce "to tut" proprio con "fare tsk-tsk"! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
far schioccare la lingua


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2009-10-20 09:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

o anche solo schioccare la lingua

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-10-20 10:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

B. VI → chasquear la lengua en señal de desaprobación. tut [ˈtʌt] tut-tut [ˌtʌtˈtʌt] ... 2. vi far schioccare la lingua in segno di disapprovazione ...
www.thefreedictionary.com/tutted

Elena Zanetti
Italy
Local time: 14:09
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 50
Grading comment
gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yajaira Pirela
1 min
  -> grazie!:-)

agree  Donatella Laddomada
2 mins
  -> grazie!

agree  Cinzia Montina
2 hrs
  -> grazie Cinzia!

agree  Traducendo Co. Ltd
6 hrs
  -> grazie :-)

agree  Luca Gentili
1 day 50 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
schioccare la lingua


Explanation:
"chasquear

1. tr. Dar chasquidos;
chascar:
chasquear la lengua."
http://www.wordreference.com/definicion/chasquear

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-10-20 09:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Le lingue khoisan sono note per la presenza delle cosiddette consonanti clic, prodotte facendo schioccare la lingua contro il palato o contro i denti, con diversi movimenti."
http://it.wikipedia.org/wiki/Lingue_khoisan

"SIGNOR SMITH (continuando a leggere, fa schioccare la lingua)."
http://valterbinaghi.wordpress.com/2009/04/14/il-teatro-del-...

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2009-10-20 22:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, esatto!

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 14:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: ok, anche io avevo reso con faccio schioccare la lingua...quindi dà il senso di disapprovazione? muy bien


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yajaira Pirela: Si, y no es muy educado hacerlo :-)
3 mins
  -> Gracias Yaji! :) No, in effetti, non lo è...jejejej
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search