GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:35 Oct 15, 2009 |
|
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 11:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | unbegleiteter kombinierter Verkehr |
| ||
3 | Angebot in der Sparte "unbegleiteter (Kombi-) Transport) |
|
en non accompagné l’offre est constituée, pour des raisons de (...), de trains complets Angebot in der Sparte "unbegleiteter (Kombi-) Transport) Explanation: Wie auch immer die gewählte (vorgeschriebene...) Fachterminologie, den Bezug seh ich so: Tr. comb. ist besonders konjunkturempfindlich, weil das Angebot im unbegleiteten Segment für komplette Züge gilt. Wenn man weniger verkauft, bekommt man eben auch seinen Zug nicht mehr so leicht komplett zusammengestellt (bzw. er rentiert sich kaum noch). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unbegleiteter kombinierter Verkehr Explanation: Dies ist der in der EU-Terminologie verwendete korrekte Begriff für "transport combiné non accompagné". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.