snoke-horn

Italian translation: tipo furtivo-strisciante-subdolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snoke-horn
Italian translation:tipo furtivo-strisciante-subdolo
Entered by: Maria Elisa Albanese

17:11 Oct 14, 2009
English to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: snoke-horn
"Old man" Andrea shouted. "Go find a Medici to give you your bread tonight. Perhaps he'd let you live in his gardens among statuary you've failed to help me repair." Leonardo could hear the boards creak as James walked away and called to his friends, "Did you hear what that young snoke-horn called me...?"
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 07:23
tipo furtivo-strisciante-subdolo
Explanation:
http://www.archive.org/stream/transact186100philuoft/transac...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-10-14 17:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

In the Townl. Mysteries (p. 68) the curious term snoke-
horn occurs, with the meaning 'a sneaking fellow'. I be-
lieve this to be another form of snake-horn, i. e. snail-horn.
In confirmation of this conjecture I would mention that
snail-horn is still used in the Midland Counties for a snail;
and in Norfolk the same term is applied to a short stunted
horn curved downwards. In further confirmation of my con-
jecture I may appeal to the kindred word slug-horn which
is thus explained by Forby: "a short and ill-formed horn
of an animal of the ox kind, turned downwards and ap-
pearing to have been stunted in its growth. Perhaps it may
have been contemptuously named thus, from some fancied
resemblance to that common reptile called the slug, the
snail without a shell." Snoke-horn then seems to mean
literally a mail, and then 'a fellow that crawls silently in'.
The word sneak is of the same origin as snake , each mean-
ing 'a noiseless creeper".
Selected response from:

MelissiM
Italy
Grading comment
mi piace molto "verme strisciante" :-) GRazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6tipo furtivo-strisciante-subdolo
MelissiM


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
tipo furtivo-strisciante-subdolo


Explanation:
http://www.archive.org/stream/transact186100philuoft/transac...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-10-14 17:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

In the Townl. Mysteries (p. 68) the curious term snoke-
horn occurs, with the meaning 'a sneaking fellow'. I be-
lieve this to be another form of snake-horn, i. e. snail-horn.
In confirmation of this conjecture I would mention that
snail-horn is still used in the Midland Counties for a snail;
and in Norfolk the same term is applied to a short stunted
horn curved downwards. In further confirmation of my con-
jecture I may appeal to the kindred word slug-horn which
is thus explained by Forby: "a short and ill-formed horn
of an animal of the ox kind, turned downwards and ap-
pearing to have been stunted in its growth. Perhaps it may
have been contemptuously named thus, from some fancied
resemblance to that common reptile called the slug, the
snail without a shell." Snoke-horn then seems to mean
literally a mail, and then 'a fellow that crawls silently in'.
The word sneak is of the same origin as snake , each mean-
ing 'a noiseless creeper".


MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
mi piace molto "verme strisciante" :-) GRazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Salardi: Magari anche "verme", "serpe"... O anche "viscida serpe".
5 mins
  -> eh mi era giusto venuto in mente verme ora! stavo venendo ad aggiungerlo... grazie Barbara! Cris

agree  Sabrina Becciu: si per subdolo
8 mins
  -> grazie Sabrina! Cris

agree  AdamiAkaPataflo: con Barbara
15 mins
  -> grazie anche a te Simona, ciao! Cris

agree  Raffaella Panigada: E "lurido verme" non lo vogliamo considerare? ;-)
33 mins
  -> sì, dipende da quanto si odiano i due (suppongo tannnto) e dal tono generale dell'opera... le varianti sono molteplici. Buona serata (vedo che lavoriamo tutti anche la sera, eh?...) Cris

agree  zerlina: con Barbara
33 mins
  -> grazie Zerlina (e Barbara!). Cris

agree  Alessandra Martelli (X): A me "lurido verme" piace tantissimo :-)
1 hr
  -> eh eh! Potremmo aprire le scommesse... alla fine vedremo cosa sceglierà Maria Elisa, è lei che ha il "polso" del tono... Buona serata, di lavoro anche per te? Cris
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search