commissioner for oaths

Hungarian translation: esketőbiztos

11:33 Oct 9, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: commissioner for oaths
A szerződés egy pontja felsorolja azokat a személyeket és hivatalokat, melyek elvégezhetik a személyazonosságot igazoló iratok másolatának hitelesítését. A kérdezett fogalom mellett zárójelben található a közjegyző is - vagyis így néz ki: "commissioner for oaths (Notary public)". A kérdésem az lenne, hogy a magyar jogban a közjegyzőn kívül végezhet-e más hivatalos irathitelesítést?

Köszönöm a segítséget.
Balázs Sudár
Hungary
Hungarian translation:esketőbiztos
Explanation:
http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/c...
Selected response from:

Annamária dr Ilas-Székely
Local time: 05:42
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1esketőbiztos
Annamária dr Ilas-Székely
4eskübiztos
Katarina Peters
4dokumentum-hitelesítői biztos
Katalin Szilárd


Discussion entries: 6





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eskübiztos


Explanation:
Notary public = közjegyző

Katarina Peters
Canada
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Kedves Katarina, az "eskübiztost" én is megtaláltam, de még soha nem hallottam róla. Nem tudom, hogy Mo-n létezik-e egyáltalán alternatív megoldás a közjegyzőn kívül.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
esketőbiztos


Explanation:
http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/c...

Annamária dr Ilas-Székely
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Bocs, h neutralról disagree-re változtattam, de ez biztos nem jó. Eskető a házasságkötésnél van. Nagy valószínűséggel az Eu-s fordító (mást nem találván) fordította le így, de ettől még helytelen. Az eskető a pap/lelkész, de biztos nem jogi vonatkozású.
6 mins
  -> igen,ez részben igaz (Eskető viszont bármilyen eskütetelnél van,pl a köztársasági elnök felesketésénél, egyéb tisztségeknél). Mivel Mo-on irathitelesítésnél nincs eskü, nehéz ekvivalens kifejezést találni.Funkciójában alegközelebbi a közjegyző mindenképp.

agree  Katalin Horváth McClure: Ez a jó. Az "esketés" leggyakrabban valóban esküvő esetén használatos, de az állampolgársági eskütétel is esketés, a hivatalba való felesketés is esketés, stb. Még ha igaz is, hogy Mo-on csak közjegyző eskethet, a dokumentumba ezt is bele kell írni.
1 hr
  -> koszonom!

agree  hollowman2
6 hrs
  -> koszonom!

neutral  Péter Tófalvi: Ennyi idő után, nálam is előjött újra ez a kérdés. Az Agree-t Neutralra változtatom, mert nem tartom ezt a legjobb fordításnak.
1943 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dokumentum-hitelesítői biztos


Explanation:
Most jobban átgondolva ez egész kérdést, rossz felé indultam el: nem is esküről van itt szó, hanem hitelesítésről.
affidavit = eskü alatt tett írásbeli nyilatkozat

Nem hinném, hogy lényeges lenne - mármint fordító szemszögből, hogy a közjegyzőn kívül hitelesíthet-e más is dokumentumot, hisz ha Magyarországon csak közjegyző hitelesíthet, akkor a kérdés meg van oldva, mert ott van zárójelben a notary public.

http://www.citizensinformation.ie/categories/justice/civil-l...

" * How to apply

Information

A Commissioner for Oaths is a person who is authorised to verify affidavits, which are statements in writing and on oath, and other legal documents.

A Commissioner for Oaths is appointed by the Chief Justice and is usually, though not always, a solicitor. Every solicitor holding a current practising certificate is entitled to administer oaths and to use the title "Commissioner for Oaths". A Commissioner for Oaths may continue to act as a Commissioner for Oaths for as long as he/she remains a solicitor.

You may need the services of a Commissioner for Oaths if:

* you are giving evidence on affidavit for court proceedings in Ireland
* you are making an affirmation, declaration, acknowledgement, examination or attestation for the purposes of court proceedings or for the purposes of registration of documents"


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 05:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Péter Tófalvi: A biztos más, inkább politikai értelemben használatos nálunk. A dokumentum inkább irat. Az irathitelesítővel viszont kibékülnék.
2004 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search