GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:27 Oct 7, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: delveneto United States Local time: 12:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | findings |
| ||
4 | in compliance with |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
on the basis of the documentation |
|
findings Explanation: The registrar in accordance with the findings of documents certifying ... |
| ||||||||||||||||||||||||
11 mins confidence:
|
6 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: on the basis of the documentation Reference information: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/certificates_di... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-10-07 06:35:23 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-10-07 06:37:18 GMT) -------------------------------------------------- Based on these two previous answers, I would say that "in conformità alle risultanze degli" means "in compliance with". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.