GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:49 Oct 6, 2009 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / redundancy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Françoise Vogel Local time: 22:26 | ||||||
Grading comment
|
n'ayant pas besoin d'employés (en interne) dans le cadre de son activité Explanation: Au moment de la signature du contrat, le prestataire de service indique ne pas avoir besoin d'employer. D'où les licenciements... Si c'est bien le de "redundancy" dans votre contexte... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de ne pas exiger d'avoir des employés, sur place, ou où que ce soit en GB... Explanation: ou de ne pas avoir comme condition préalable... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de ne pas avoir besoin d'employés Explanation: ni à P; ni ailleurs au Royaume-Uni -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-10-06 14:02:06 GMT) -------------------------------------------------- c'est ainsi que je le comprends : au moment de la signature de l'accord, le prestataire de services considère ne pas avoir besoin de personnel, ce qui justifie un éventuel plan de licenciement ou toute autre mesure dans ce sens. -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2009-10-17 06:37:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- :-) |
| |
Grading comment
| ||