Slave controller

Hungarian translation: slave vezérlő

08:04 Oct 5, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / hőszivattyú vezérlése
English term or phrase: Slave controller
Lehet ez alárendelt vezérlő?
Szövegháttér a címkiosztásnál:
"Address - Controller
1
2 Master controller
3 1’st Slave controller"
A segítséget előre is köszönöm!
Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 22:49
Hungarian translation:slave vezérlő
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 14 perc (2009-10-05 08:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

A master és slave szavakat előszeretettel nem fordítják. Egyébként fölérendelt ill. alárendelt vezérlőként fordíthatóak.

A master és slave vezérlők elrendezéséről látható példa:
„Rendszervezérlõ speed dome kamerákhoz”
http://www.masco.hu/dl.php5?ID=45c163405014c8de44a8


--------------------------------------------------
Note added at 27 perc (2009-10-05 08:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

„A lehetőségek széles körét biztosító flexibilis kommunikáció
...
A modul teljes kiépítésű RS485-ös portja támogatja az ANSI és MODBUS protokollokat; az ANSI lehet slave vagy master vezérlő, két- vagy négyvezetékes üzemmódban, 300 b/s-tól 38 400 b/s-ig terjedő adatátviteli sebességgel.”
http://docs.google.com/gview?a=v&q=cache:EAEAj8wfRX8J:www.co...


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2009-10-05 10:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

A „mester-szolga” fordítások használat vezérlők esetében elég szerencsétlen, mivel a szolga vezérlő elég talányosan hangzik (mint a beosztott vezető is).

Egyébként szakmai szövegekben a master-slave kapcsolat van túlsúlyban:
„Mester-szolga
- master-slave
- mester-szolga

Olyan adatátviteli architektúra, amelyben az átvitelhez használt csatorna felügyeletét a felek nem közösen, hanem dedikált módon látják el.
A mester-szolga rendszerekben a csatorna felett a mester gyakorolja a kizárólagos ellenőrzést, aki gondoskodik annak a csatlakozó egy vagy több szolga közti megosztásáról. A szabályok szerint szolgák a csatornára csakis akkor küldhetnek jeleket, ha erre a mester előzetesen felszólítja őket - így elkerülve a párhuzamos küldési kísérletekből eredő ütközéseket.”
http://pcforum.hu/szotar/mester-szolga.html



--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2009-10-10 11:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tekintettel arra, hogy az angol változat a német eredeti fordítása,
Masterregler - Master controller
Folgeregler - Slave controller
az utóbbi esetben elő lehet hozakodni az „alárendelt vezérlő” vagy „kisegítő vezérlő” fordításokkal is, mivel a német sem használja slave kifejezést.
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 22:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3slave vezérlő
Attila Széphegyi
4 +2szolga vezérlő
Attila Hajdu
4 +1alvezérlő
Katalin Szilárd
4vezetett vezérlő (egység)
Andras Szekany


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
slave controller
alvezérlő


Explanation:
Master controller - fővezérlő
Slave - alvezérlő

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hollowman2: Nem elterjedt/nagyon ritkán alkalmazott változat.
1 hr
  -> Szerintem jobb, mint a "szolga" vagy a "slave"...

agree  Andras Szekany: hm. alvezér, alosztályvezető, alállomás - a slave meg rabszolga, szal ez jobban teccik, na
3 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
slave controller
vezetett vezérlő (egység)


Explanation:
értelemszerűen

Andras Szekany
Hungary
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 273
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
slave controller
szolga vezérlő


Explanation:
Én ezt használom. Meg tudom magyarázni, miért, ha kéred.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-10-06 15:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést a késlekedésért, volt egy kis káosz körülöttem. :)
Az angol szópár (master-slave) nagyon kifejező. Jól jellemzi az egységek kapcsolatát, és erre a magyar mester-szolga szópár is tökéletesen megfelel.
Az fő- és alvezérlő megoldást kizárnám. Ugyanígy az elsődleges/másodlagos vezérlőt is. Ezek 1. módosítják már a jelentést, 2. elég nehezen kezelhetők, ha a "slave" vagy a "master" szó önmagában áll, márpedig lehetnek a műszaki szövegekben rövid táblázat oszlopnevek. Még valami: lehet, hogy nem ebben az anyagban, de 3-4. kézikönyvben előjön majd a "main controller" vagy a primary/secondary (nem feltétlenül vezérlőre), és akkor zavaró lesz, hogy a master/slave nem kapott egyedi megnevezést.
Piróth Attilának írtam, hogy miért használnám különírva.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-10-06 15:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, az angol szavak (master, slave) átvétele a magyar szövegekbe - el lehet felejteni. NINCS szükség rá.
A "vezetett vezérlő" egy érdekes megoldás, de akkor mi lesz a master? Vezető? :)

Attila Hajdu
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Igen Attila, kérelek magyarázd meg!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hajnalka Kis: engem erdekelne, mert szemely szerint en Attila valaszat talalnam helyesnek, ha nincs kulonosebb terminologia, ami a szolga kifejezest helyezi elonybe
8 mins
  -> Köszi!

agree  Attila Piróth: Igen, de egybeírva: szolgavezérlő. (A master/slave-re a mester/szolga fordítás elektronikai és IT szövegekben elterjedt, egyebek között a Microsoft is használja.)
1 hr
  -> Köszi! Én nem írnám egybe. Lásd Helyesírási szabályzat, § 114.

neutral  hollowman2: Ez a változat "vakvágány".
1 hr
  -> Miért?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
slave controller
slave vezérlő


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 14 perc (2009-10-05 08:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

A master és slave szavakat előszeretettel nem fordítják. Egyébként fölérendelt ill. alárendelt vezérlőként fordíthatóak.

A master és slave vezérlők elrendezéséről látható példa:
„Rendszervezérlõ speed dome kamerákhoz”
http://www.masco.hu/dl.php5?ID=45c163405014c8de44a8


--------------------------------------------------
Note added at 27 perc (2009-10-05 08:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

„A lehetőségek széles körét biztosító flexibilis kommunikáció
...
A modul teljes kiépítésű RS485-ös portja támogatja az ANSI és MODBUS protokollokat; az ANSI lehet slave vagy master vezérlő, két- vagy négyvezetékes üzemmódban, 300 b/s-tól 38 400 b/s-ig terjedő adatátviteli sebességgel.”
http://docs.google.com/gview?a=v&q=cache:EAEAj8wfRX8J:www.co...


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2009-10-05 10:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

A „mester-szolga” fordítások használat vezérlők esetében elég szerencsétlen, mivel a szolga vezérlő elég talányosan hangzik (mint a beosztott vezető is).

Egyébként szakmai szövegekben a master-slave kapcsolat van túlsúlyban:
„Mester-szolga
- master-slave
- mester-szolga

Olyan adatátviteli architektúra, amelyben az átvitelhez használt csatorna felügyeletét a felek nem közösen, hanem dedikált módon látják el.
A mester-szolga rendszerekben a csatorna felett a mester gyakorolja a kizárólagos ellenőrzést, aki gondoskodik annak a csatlakozó egy vagy több szolga közti megosztásáról. A szabályok szerint szolgák a csatornára csakis akkor küldhetnek jeleket, ha erre a mester előzetesen felszólítja őket - így elkerülve a párhuzamos küldési kísérletekből eredő ütközéseket.”
http://pcforum.hu/szotar/mester-szolga.html



--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2009-10-10 11:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tekintettel arra, hogy az angol változat a német eredeti fordítása,
Masterregler - Master controller
Folgeregler - Slave controller
az utóbbi esetben elő lehet hozakodni az „alárendelt vezérlő” vagy „kisegítő vezérlő” fordításokkal is, mivel a német sem használja slave kifejezést.


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 878
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Nekem eszembe jutott a kiszolgáló vezérlő, ami szerintem egy jó megoldás lehetne, de a megrendelő úgy tűnik másként gondolja.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
1 hr
  -> Köszönöm.

agree  Tamás Donát: A nyelvészek haja az égnek, de én is így szeretem...
3 hrs
  -> Egyetértek, ezért szoktam a fölé- ill alárendelt fordításokat is használni, ha nem ütközik a megrendelő szóhasználatával.

neutral  Andras Szekany: ne haragudj, amíg modjuk assemblerül beszélsz, ez ok, de így, ...
3 hrs
  -> Sok esetben le sem engedik fordítani. Lásd relé - jelfogó.

agree  Balázs Sudár: A fölé-alárendeltre szavaznék.
8 hrs
  -> És is, csak nem midegyik megrendelő rajong az ötletért.

agree  kyanzes
8 hrs
  -> Köszönöm.

disagree  Attila Hajdu: Mintha nem magyarul lenne... nem indokolt az angol szó átvétele.
1 day 7 hrs
  -> Indokolt, mivel elterjedten használják sok más szóval együtt, pl. firmware.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search