pregnant

Spanish translation: cargada/preñada

02:22 Oct 4, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
English term or phrase: pregnant
Hola, qué significa esa palabra en este contexto: "the operation have been more cost-effective if SX had been available to extract copper from the original leach solution, with the pregnant solution then H2 reduced." Esto es de un texto de hidrometalurgia , SX significa extracción por solvente y H2 reduction es un método de recuperación de metales. Chao que les vaya bien.
Dgo
Spanish translation:cargada/preñada
Explanation:
..
Selected response from:

rpcarnell
Panama
Local time: 00:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4cargada/preñada
rpcarnell
4 +3impregnada
margaret caulfield
4preñada
P Forgas


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cargada/preñada


Explanation:
..

rpcarnell
Panama
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: yo diría mejor cargada
11 hrs

agree  Daphne Consigliere, R.N.: sip, la palabra es "cargada". :)
20 hrs

agree  Wendy Petzall: En castellano latinoamericano "cargada", ya que no "saturada" que requeriría cantidad de soluto tal que no sea posible disolver más
22 hrs

agree  I. Urrutia: Sí. Me quedo con cargada. ;-)
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preñada


Explanation:
pregnant leach solution, PLS (met), solución de lixiviación cargada, [Ch] solución preñada, se refiere a la solución que sale de las instalaciones de lixiviación (montones, pilas, estanques, bateas, etc.) y que ha sido enriquecida por la disolución del metal (oro, plata, cobre, etc.) desde el mineral

http://www.infomine.com/dictionary/hardrockminers/english/we...

P Forgas
Brazil
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
impregnada


Explanation:
I'd say the English version is a bad translation from another language. How can a soluction be "pregnada"?

margaret caulfield
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia VT
2 hrs
  -> Gracias, claudiana!

agree  weblau (X)
5 hrs
  -> Gracias, Laura!

neutral  Teresa Mozo: es un término técnico, no un error
10 hrs
  -> Teresa, no acabo de comprenderte. "Impregnada" también es un término técnico. Si te refieres a mi comentario sobre la versión original, aún pienso que el inglés está mal. "Pregnant" en inglés quiere decir "embarazada".

agree  Emma Ratcliffe
11 hrs
  -> Thanks, Emma!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search