subway (término más común)

Spanish translation: Metro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subway (término más común)
Spanish translation:Metro
Entered by: MexicoTranslate

17:42 Sep 29, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: subway (término más común)
Me preguntaba si la traducción de subway = metro es válida para países en Centroamérica y Sudamérica o si lo mejor es usar "subterráneo".
En México tenemos nuestro congestionado Metro, aunque no todo es subterráneo.
Gracias de antemano
MexicoTranslate
Mexico
Local time: 04:01
Metro
Explanation:
Bueno, así se llama en México y Santiago, Chile, también se usa Metro en BsAs.

El de Stgo. tampoco es subterráneo en todo su trayecto.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 04:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Metro
Henry Hinds
4 +2Subte
Ximena Escudero
5Subterráneo
kleiner Kater
4 +1metro
Rafael Molina Pulgar


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Subte


Explanation:


Hola! en Argentina usan subte.

Saludos,

Ximena.

Ximena Escudero
Germany
Local time: 11:01
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cranesfreak: En Argentina usan subte, la empresa se llamaba Subterráneos de Buenos Aires con lo que también le decían subterráneo y le ha quedado Subte. Saludos :)
3 mins
  -> Hi! gracias por la response, saludos

agree  Cirera Marti (X): Sí, en Argentina usamos el término subte, no metro.
1 hr
  -> Hola ! gracias por la response, ojala aca en Uruguay hubiera subte tambien! je! saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Subterráneo


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2009-09-29 17:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hola.
La verdad es que estoy seguro de que en cada país tendrán sus palabra para referirse a este medio de transporte público. Pero sin dudas subterráneo se entiende desde México hasta Argentina.


--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2009-09-29 17:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

Puede tener también algunas estaciones en que no está bajo tierra, como algunas del METRO de Caracas, pero igual es subterráneo.
Aunque los venezolanos lo llaman también el METRO.
Saludos.


--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-09-29 18:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.parlamentario.com/noticia-24472.html

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2009-09-29 18:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eluniversal.com/2009/07/15/ccs_art_el-buen-usuari...

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2009-09-29 18:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.discoverrfid.org/es/que-es-posible/optimizar-el-t...

kleiner Kater
Chile
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Metro


Explanation:
Bueno, así se llama en México y Santiago, Chile, también se usa Metro en BsAs.

El de Stgo. tampoco es subterráneo en todo su trayecto.


Henry Hinds
United States
Local time: 04:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DANII: En Venezuela, tambien se usa la palabra Metro...
11 mins
  -> Gracias, Danii.

agree  Filippo Ficola: en España también.
25 mins
  -> Gracias, Filippo.

agree  Dunny Carrión: En Chile lo llamamos "Metro"
27 mins
  -> Gracias, Dunny.

agree  Liliana Amortegui: En Colombia también le decimos metro, nunca se le dice subterráneo
1 hr
  -> Gracias, Liliana.

agree  De Novi
1 hr
  -> Gracias, Zanne.

neutral  cranesfreak: Hola Henry, sólo un comentario,en Bs As, ningún Argentino le dice metro.Aunque la empresa se llame Metrovías. Cordial Saludo :)
2 hrs
  -> Es que investigando también vi "Metro" además de "Subte", tal vez sea por la empresa. Pero en todas las demás partes al parecer "Metro" es la norma.

agree  Marsha Wilkie
3 hrs
  -> Gracias, Marsha.

agree  Sandra Cifuentes Dowling: "Metro" en Chile, tanto para trayectos subterráneos como de superficie.
1 day 4 hrs
  -> Gracias, Sandra.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
metro


Explanation:
En la República Dominicana así se le llama. Hasta ahora, el único país que tiene planes de construir uno es Panamá y, allí, hablan de construir un metro.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-09-29 18:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

En Argentina es "subte" o "subterráneo".

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  De Novi
1 hr
  -> Gracias, Zanne.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search