white male heart patients

Italian translation: pazienti cardiopatici bianchi di sesso maschile

08:51 Sep 20, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: white male heart patients
Scusate, forse è una domanda stupida, e infatti la posto come non-pro, ma l'ordine dei vocaboli mi lascia interdetta e non capisco se si intenda proprio il cuore dei pazienti maschi ecc, o se si tratti di un rafforzativo dell'espressione stessa (tipo "pazienti maschi bianchi puri", o cose del genere)...
Vi copio l'intera frase:
"Like medical resaerch that tested only white male heart patients and then applied the results to men and women of all races, the practice of seeing white men as the medical norm was widely accepted and rarely challenged." Io più la rileggo e più ci vedo un rafforzativo, ma non vorrei capire male... Grazie. Cris
MelissiM
Italy
Italian translation:pazienti cardiopatici bianchi di sesso maschile
Explanation:
io la interpreto così
Selected response from:

lucagandi
Italy
Local time: 21:39
Grading comment
Grazie infinite a tutti, stavoa scervellarmi sulla possizione errata di heart come sostantivo, o su quella giusta come avverbio, e non mi è venuto in mente che potesse essere un aggettivo... E grazie ad "Adami..." per la spiegazione dettagliata. Cris
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8pazienti cardiopatici bianchi di sesso maschile
lucagandi
5"Pazienti maschi di razza caucasica affetti da cardiopatia"
LucaMogini
3 +1pazienti cardiaci maschi di razza caucasica
jacki-dart
3maschi bianchi cardiopatici / maschi cardiopatici di razza caucasica
AdamiAkaPataflo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
pazienti cardiopatici bianchi di sesso maschile


Explanation:
io la interpreto così

lucagandi
Italy
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie infinite a tutti, stavoa scervellarmi sulla possizione errata di heart come sostantivo, o su quella giusta come avverbio, e non mi è venuto in mente che potesse essere un aggettivo... E grazie ad "Adami..." per la spiegazione dettagliata. Cris

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Credo anch'io che intenda "cardiopatici" in modo generico. Vedi qui : http://www.wordreference.com/enit/heart patient
3 mins
  -> grazie!

agree  Pnina
8 mins
  -> grazie!

agree  AdamiAkaPataflo
11 mins
  -> grazie!

agree  Luca Tutino
39 mins
  -> grazie!

agree  Francesco Badolato: anche io
2 hrs
  -> grazie!

agree  zerlina
3 hrs
  -> grazie!

agree  Francesca Bersellini: secondo me aggiungere "caucasico" come hanno fatto altri è troppo...:)
3 hrs
  -> grazie!

agree  Luca Gentili
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pazienti cardiaci maschi di razza caucasica


Explanation:
my try
l'obiettivo della ricerca era lo studio di patologie cardiache, scegliendo solo questi pazienti si falsificano i risultati

jacki-dart
Italy
Local time: 21:39
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: si usa anche "paziente cardiaco"
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"Pazienti maschi di razza caucasica affetti da cardiopatia"


Explanation:
"affetti da cardiopatia" piuttosto che cardiopatici perchè è un pò più da manuale medico, il resto sono d'accordissimo sul maschio razza caucasica tanto caro a chi segue serial polizieschi:P

LucaMogini
Italy
Local time: 21:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
maschi bianchi cardiopatici / maschi cardiopatici di razza caucasica


Explanation:
da tempo viene sottolineato che le ricerche mediche sulle cardiopatie (e non solo su quelle) sono state tradizionalmente condotte su soggetti maschi di razza bianca (caucasica) e che i risultati ottenuti non sono automaticamente applicabili alla realtà di altre razze, e nemmeno alla realtà femmnile...
il tuo testo allude proprio a quello.
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 21:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search