02:45 Sep 18, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomo Fuji | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | abcはxyz協会(関連会社)のの事業部(部門)です |
| ||
4 | ABCはXYZグループの関連会社/系列会社です。 |
| ||
2 +1 | abc は xyz 連合の一部門です。 |
| ||
1 | ABCはXYZ協会の分会です。 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
abc is a division of the xyz alliance abcはxyz協会(関連会社)のの事業部(部門)です Explanation: ここでのdivisionは事業部または部門のことを指しているのではないでしょうか。英英辞典で調べると、以下のような定義が載っています: division - an administrative unit in government or business つまり、官公庁や会社の事業部や部門のことを指しています。 また、allianceですが、協会でも良いと思いますが、あえて、allied company、関連会社という訳も一応入れてみました。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=division&stype=0&... -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2009-09-18 03:38:15 GMT) -------------------------------------------------- abcはxyz協会(関連会社)のの事業部(部門)です→abcはxyz協会(関連会社)の事業部(部門)です |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abc is a division of the xyz alliance ABCはXYZ協会の分会です。 Explanation: If it were "abc division of the xyz alliance", division could be translated differently. For instance, XYZ協会ABC支部. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abc is a division of the xyz alliance abc は xyz 連合の一部門です。 Explanation: xyz alliance はもしかして具体的な名前があるのでしょうか?これは私の認識ですが、alliance は航空会社の star alliance などにあるように "提携関係" のニュアンスが強い言葉のように思えます。ですので、それに参加している各人(各実体)の独立性をある程度尊重した言い方が相応しいようにも思え、"提携" 以外にたとえば "連合" とか "同盟" といった日本語に近いではないかと思います。 普通企業間の提携を同盟とは呼びませんので、連合あたりが適当かと。"アライアンス" でもよいかも知れませんが、既存の航空会社のアライアンスの印象が強いですね。もちろん前後の情報も参考になるはずです。 Reference: http://www.softfront.co.jp/tech/member/index.html Reference: http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%80%A3%E5%90%8... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
abc is a division of the xyz alliance ABCはXYZグループの関連会社/系列会社です。 Explanation: 関連会社と系列会社の違いは、恥ずかしながら良く分からないのですが、ABCが一つの独立した企業であり、かつXYZグループに属する場合、関連会社または系列会社という表現が自然なように思います。 文脈によってはシンプルに「ABCはXYZグループの企業です」でも、コンセプトは伝わるかもしれません。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.