GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Sep 17, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: simon tanner Italy Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
property protection Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
protection of the embellishment(s)/decoration Explanation: un'altra opzione. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
architectural/property integrity Explanation: As in any any alteration will be subject to some form of condiminium process for approval. Or something like 'architectural control' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
safeguarding the appearance Explanation: safeguarding the appearance of the premises. A well-used phrase on the net. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aesthetic upkeep Explanation: I very nearly just voted for Oliver's, but my only doubt was that it was more generic, and that something more specific was required. Only a few hundred hits, but relevant: http://www.google.co.uk/#hl=it&q="aesthetic upkeep&fp=5b5f06... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.