solar-specific feedstock

Spanish translation: materias primas destinadas específicamente a la industria solar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:solar-specific feedstock
Spanish translation:materias primas destinadas específicamente a la industria solar
Entered by: Bubo Coroman (X)

23:56 Sep 16, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / energia solar
English term or phrase: solar-specific feedstock
Hola, no sé como traducir esa frase: "To address the current shortage, silicon manufacturers are ramping up production of solar-specific feedstock." Chao gracias.
Dgo
materias primas destinadas específicamente a la industria solar
Explanation:
alternativamente:

"materias primas preparadas específicamente para la industria solar"

feedstock = materia prima
http://iate.europa.eu/iatediff/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-17 03:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

se trata de materia prima de silicio
Selected response from:

Bubo Coroman (X)
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3materias primas destinadas específicamente a la industria solar
Bubo Coroman (X)
4amplifican el almacenamiento/almacenaje solar
Filippo Ficola


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amplifican el almacenamiento/almacenaje solar


Explanation:
..esto me parece..

¡suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-09-17 01:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Trying to interpret feedstock I thought:
feed-> energy of sun stock->stock of energy
ramp up-> raise..trepar, subir, escalar (pensé amplificar)

But if you're right could be: AMPLIFICAN LA PRODUCCIÓN ENERGÉTICA SOLAR



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-09-17 01:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

o AUMENTAR->AUMENTAN..otra opción

Filippo Ficola
Italy
Local time: 19:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
materias primas destinadas específicamente a la industria solar


Explanation:
alternativamente:

"materias primas preparadas específicamente para la industria solar"

feedstock = materia prima
http://iate.europa.eu/iatediff/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-17 03:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

se trata de materia prima de silicio

Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 130
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Pérez Maira: Sí, estoy haciendo una traducción similar y también me sale "feedstock", y lo he traducido como "materia prima"
3 hrs
  -> muchas gracias Enrique, por tu agrí y tu aporte. ¡Saludos! :-) Deborah

agree  Mercedes López
4 hrs
  -> Muchas gracias Mercedes, ¡un saludo! :-) Deborah

agree  Teresa Mozo: sí,pero en este caso concreto se está refiriendo al silicio concretamente
4 hrs
  -> gracias Teresa, entonces sería mejor en el singular, "materia prima". Un saludo. Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search