Driving dollar to the bottom line

Portuguese translation: levando o valor do dólar ao fundo do poço/ provocando a queda acentuada do dólar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Driving dollar to the bottom line
Portuguese translation:levando o valor do dólar ao fundo do poço/ provocando a queda acentuada do dólar
Entered by: Claudio Mazotti

21:43 Sep 12, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-16 13:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: Driving dollar to the bottom line
No further context. Anyone can help me out?
Janete Inamini
Brazil
Local time: 23:29
levando o valor do dólar ao fundo do poço/ provocando a queda acentuada do dólar
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2009-09-16 14:00:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Janete, tb prefiro a segunda opção.
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9levando o valor do dólar ao fundo do poço/ provocando a queda acentuada do dólar
Claudio Mazotti
2o dólar que leva ao resultado (final)
Antonio Tomás Lessa do Amaral


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
driving dollar to the bottom line
o dólar que leva ao resultado (final)


Explanation:
outra interpretação de: bottom line, na falta de contexto


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/art_literary...
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Olá Antonio, obrigada pela sua resposta!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
driving dollar to the bottom line
levando o valor do dólar ao fundo do poço/ provocando a queda acentuada do dólar


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2009-09-16 14:00:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Janete, tb prefiro a segunda opção.

Claudio Mazotti
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 147
Grading comment
Obrigada!
Notes to answerer
Asker: Cláudio, muito obrigada pela sua ajuda e o apoio de todos. Sei que é muito difícil apresentar uma idéia sem um contexto. O termos escolhido para a tradução foi "provocando a queda acentuada do dólar".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
5 mins
  -> obrigado!

agree  Mary Palmer: Sem mais contexto fica difícil saber mas pode ser isso aí. Também foi a primeira coisa que veio em mente mas não quis arriscar :)
23 mins
  -> obrigado!

agree  Marlene Curtis: Parece ser isto sem maior contexto...
46 mins
  -> obrigado!

agree  Maria Meneses
1 hr
  -> obrigado!

agree  Isabel Maria Almeida
9 hrs
  -> obrigado!

agree  Luciano Eduardo de Oliveira
10 hrs
  -> obrigado!

agree  Artur Jorge Martins
12 hrs
  -> tks a lot!

agree  Sonia Heidemann
13 hrs
  -> obrigado!

agree  Teresa Filipe
1 day 2 hrs
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search