as it may be amended

Spanish translation: con sus eventuales modificaciones / con sus modificaciones periódicas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as it may be amended
Spanish translation:con sus eventuales modificaciones / con sus modificaciones periódicas
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

03:45 Sep 11, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: as it may be amended
Hola!!!

Tengo el siguiente texto:

"In furtherance of its objectives, UICA agrees to grant the Funds set forth on Appendix 1 (Disbursement Program) hereto, as it may be amended from time to time, for use exclusively in service of the Purpose, and subject to the terms and conditions herein."

Se me está haciendo difícil acomodar "as it may be amended". Alguna idea para su traducción en este contexto??

Gracias!!

Hellen
Hellen Varela-Fdez.
Costa Rica
Local time: 23:02
con sus eventuales modificaciones / con sus modificaciones periódicas / según haya sido enmendado
Explanation:
Saludos
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 07:02
Grading comment
Hola! Gracias a TODAS las personas que enviaron sus aportes. Este fue la opción que prefirió el cliente "con sus eventuales modificaciones". ¡Muchísimas gracias! ¡Feliz domingo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7con sus eventuales modificaciones / con sus modificaciones periódicas / según haya sido enmendado
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
5 +1en la forma en que (el mismo) pueda estar enmendado en cada momento
Pablo Grosschmid
4con las reformas que lo afecten
Henry Hinds
3como eventualmente pueda enmendarse
Jairo Payan
2lo que podrá enmendarse en el futuro
Robert Forstag


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
en la forma en que (el mismo) pueda estar enmendado en cada momento


Explanation:
porque entiendo que el "it" se refiere al apéndice



Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacana54 (X): Con este razonamiento la oración encaja perfecto: otorgar los fondos establecidos en el apéndice... según las enmiendas que este pueda tener en cada momento.
8 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Lucía!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
como eventualmente pueda enmendarse


Explanation:
Mi interpretación. Lo de eventualmente implica por supuesto en el futuro

Jairo Payan
Colombia
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con las reformas que lo afecten


Explanation:
as it may be amended from time to time = con las reformas que lo afecten de tiempo en tiempo

Henry Hinds
United States
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1397
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
con sus eventuales modificaciones / con sus modificaciones periódicas / según haya sido enmendado


Explanation:
Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1601
Grading comment
Hola! Gracias a TODAS las personas que enviaron sus aportes. Este fue la opción que prefirió el cliente "con sus eventuales modificaciones". ¡Muchísimas gracias! ¡Feliz domingo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Schultz
1 min
  -> Gracias Carmen

agree  Rafael Molina Pulgar
4 hrs
  -> Gracias Rafa

agree  María Rincón: :)
4 hrs
  -> Gracias mariar

agree  Diego Carpio (X): Así es...
13 hrs
  -> Gracias Diego

agree  Regla Ortiz: Estoy de acuerdo con las dos primeras traducciones, en cuanto a la última, creo que, como dicen los compañeros se refiere a modificaciones o "enmiendas" futuras
19 hrs
  -> Gracias Regla

agree  Silvia L-C: Creo que es la más concisa y natural
1 day 1 hr
  -> Gracias Silvia

agree  eski: On a roll! besos :)) eski
1 day 13 hrs
  -> Gracias eski
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
as it may be amended from time to time
lo que podrá enmendarse en el futuro


Explanation:
In other words, the text states that the UICA agrees to the terms of Appendix 1 with the understanding that Appendix 1 may be ammended in the future.

"From time to time" as no specific meaning, and therefore I think translating tis idea by "en el futuro" suffices here.

This is my reading anyway. The quality of the English here leaves a lot to be desired, and I can understand your confusion.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-09-11 13:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

Keyboard problems: "has" and "this" in second sentence.

Robert Forstag
United States
Local time: 01:02
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 152
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search