18:58 Sep 10, 2009 |
Serbian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | source |
| ||
4 | fountain |
| ||
3 | Fount |
| ||
3 | root |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
source Explanation: Obzirom na objasjenje koje ste dali, ja bih rekao 'source' za istočnik, a 'origin' za izvor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fount Explanation: Poetski izraz za izvor. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2009-09-11 08:44:01 GMT) -------------------------------------------------- U Rečniku srpskohrvatskog (srpskog) književnog i narodnog jezika SANU se za odrednicu 'istočnik' navodi „zast. i pokr. 1. v. izvor.“ Delo svetog Jovana Damaskina „The Fountain of Wisdom“ ili „Fountain of Knowledge“ je na srpski prevedeno kao „Istočnik znanja“. Znači da se može upotrebiti ili 'fountain' ili 'faunt' (izraz koji je i pesnički obojen) ukoliko se želi istaći razlika u značenju. Mada je i Johnovo rešenje prihvatljivo. :) Reference: http://www.thefreedictionary.com/fount Reference: http://www.dailywritingtips.com/fount-of-wisdom/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
root Explanation: Evo jednog predloga. Drugi predlog bi moglo biti kovanica sa arch-something, ako vam nesto padne na pamet. Pozdrav! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fountain Explanation: jednostavno, na ovaj izraz sam nailazio uvek kada bih trazio nesto vezano za istocnike. Example sentence(s):
Reference: http://www.spc.rs/eng/behold_virgin_shall_conceive_and_bear_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.