sac polochon

Spanish translation: Nombre propio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sac polochon
Spanish translation:Nombre propio
Entered by: Maria Castro Valdez

19:39 Sep 4, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: sac polochon
Ensemble de voyage XXX comprenant un sac polochon à roulettes 68*35*35 cm et une trousse de toilette 26*16*14 cm.

En Internet pude ver de qué se trata, pero necesitaría saber cómo se traduce al español de España.
¡Gracias!
Maria Castro Valdez
Local time: 01:06
Nombre propio
Explanation:
Se trata del mismo caso que con el bolso Cabas, es su nombre.

Saludos
Selected response from:

Sandra09
Spain
Local time: 06:06
Grading comment
Muchas gracias. Finalmente, traduje como propuso mise.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3balsa / bolso cilíndrico
Rafael Molina Pulgar
5Nombre propio
Sandra09


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
balsa / bolso cilíndrico


Explanation:
polochon /pɔ.lɔ.ʃɔ̃/ masculin (pluriel : polochons)

1. (France) Régional ou familier Coussin cylindrique allongé à la tête du lit.

On se régalait de batailles de polochons le dimanche matin.

(Par extension) Sac ou bagage de forme cylindrique.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-09-04 20:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

BOLSA quiero decir.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
10 hrs
  -> Gracias, Sylvia.

agree  Auqui
10 hrs
  -> Gracias, Nicolas.

agree  ainhoash
3 days 11 hrs
  -> Gracias, colega.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Nombre propio


Explanation:
Se trata del mismo caso que con el bolso Cabas, es su nombre.

Saludos

Sandra09
Spain
Local time: 06:06
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias. Finalmente, traduje como propuso mise.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sylvia Moyano Garcia: Perdon Sandra, pero polochon y cabas no son los nombres de fábrica, determinan la forma y puede ser que se les diga asi pero hay que especificar en cada caso la forma que tienen, me parece.
8 hrs

agree  mise: Estoy de acuerdo con Sandra09. En este caso yo diría bolsa de viaje tipo/ modelo polochon
1 day 21 hrs

disagree  ainhoash: estoy de acuerdo con Sylvia en que "polochón" se refiere a la forma y no al nombre del modelo
3 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search