GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:10 Sep 4, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lauradiel Australia Local time: 15:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | barista |
| ||
4 | camriere in/di sala caffè/ristorante |
| ||
4 | addetto caffetteria |
| ||
3 | cameriere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
barista/barman |
|
coffee shop worker cameriere Explanation: Per distinguere i due termini, questa potrebbe essere un'alternativa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coffee shop worker camriere in/di sala caffè/ristorante Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coffee shop worker addetto caffetteria Explanation: i coffee shop non sono propriamente dei bar perchè di solito non si vendono alcolici solo dolci, caffè ecc. Sono piuttosto delle caffetterie. Worker può significare di tutto: dal barista al cameriere, tradurrei quindi con "addetto" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
coffee shop worker barista Explanation: oppure cameriere di bar -------------------------------------------------- Note added at 2 days13 hrs (2009-09-07 06:54:34 GMT) -------------------------------------------------- Perchè non provi con "Addetto al Banco/Tavoli"? IMHO è troppo buropratico e preciso, sopratutto se si parla di un "autonomo" che dovrà fare 1000 mestieri, ma perlomeno renderà piuttosto bene l'idea. -------------------------------------------------- Note added at 2 days13 hrs (2009-09-07 06:56:59 GMT) -------------------------------------------------- PS. Direy che il distinguo di Shera Lyn è prorpio il suggerimento che cercavi. ciao |
| ||
Notes to answerer
| |||