GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:43 Sep 1, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kate Major Patience Spain Local time: 11:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
When you see your neighbour's beard burn, soak your own Explanation: I think the original is too good to look for anything similar in English, since it translates very well and is understood. I have seen various versions of this, but I like the above best. Other versions include: When you see your neighbour's beard on fire, soak your own. -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2009-09-01 23:16:41 GMT) -------------------------------------------------- Or When you see your neighbour's beard burning, put yours to soak. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2009-09-01 23:18:44 GMT) -------------------------------------------------- NB: AmEng spelling would of course be "neighbor". |
| |
Grading comment
| ||