à qui mieux mieux

Portuguese translation: tanto quanto pode

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à qui mieux mieux
Portuguese translation:tanto quanto pode

15:28 Sep 1, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-04 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: à qui mieux mieux
Chacun profane à qui mieux mieux l’Alliance de nos Pères.
Carla Lopes
Portugal
Local time: 01:59
tanto quanto pode
Explanation:
Parece-me ser este o sentido.
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 01:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tanto quanto pode
Martine COTTARD
4ao desafio, ao despique
Maria Teresa Borges de Almeida
4qual deles melhor
Gil Costa


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ao desafio, ao despique


Explanation:
Diria assim...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qual deles melhor


Explanation:
**

Gil Costa
Portugal
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tanto quanto pode


Explanation:
Parece-me ser este o sentido.

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Sousa Soares
1 hr
  -> Obrigada, Sara!

agree  Paulo Horsky
6 hrs
  -> merci Paulo !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search