transversal

Greek translation: διατμηματικό / εγκάρσιο (πρόγραμμα σπουδών)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:transversal
Greek translation:διατμηματικό / εγκάρσιο (πρόγραμμα σπουδών)

07:02 Sep 1, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-04 07:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Greek translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy / χχχ
French term or phrase: transversal
1) μάθημα, ύλη transversal.
2) στα Μαθηματικά> transversal??
Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 15:45
διατμηματικό / εγκάρσιο
Explanation:
1) Le programme transversal est, comme son nom l'indique, un programme dont les problématiques traversent l'ensemble des programmes sectoriels

2) Qui passe en travers, qui coupe obliquement.
Ligne transversale.
Selected response from:

Ioannis Chatzilaris
Local time: 15:45
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1διεπιστημονικός, διακλαδικός, διατομεακός
Pierre Souris
4διατμηματικό / εγκάρσιο
Ioannis Chatzilaris
2διαθεματικό
Irini Doulami


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
διατμηματικό / εγκάρσιο


Explanation:
1) Le programme transversal est, comme son nom l'indique, un programme dont les problématiques traversent l'ensemble des programmes sectoriels

2) Qui passe en travers, qui coupe obliquement.
Ligne transversale.


    Reference: http://www.europe-education-formation.fr/transversal.php
    Reference: http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/transversal...
Ioannis Chatzilaris
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
διαθεματικό


Explanation:
Αν ανφέρεται σε πρόγραμμα αυτό που καλύπτει διάφορους θεματικούς τομείς.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_greek/education_pedagogy...
    Reference: http://soleoweb.2e2f.fr/action.php?action=9
Irini Doulami
Greece
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
διεπιστημονικός, διακλαδικός, διατομεακός


Explanation:
(synonyme de interdisciplinaire)
Transversal (Le Robert) : qui utilise, prend en compte, plusieurs domaines ou techniques
"mener une action transversale pour résoudre un problème"
'le management, discipline transversale
voir aussi "transdisciplinaire" : qui traverse les frontières entre disciplines, ce qui devrait se rendre théoriquement, mais théoriquement seulement, en grec par υπερεπιστημονικός υπερκλαδικός κτλ.
Il me semble que διατμηματικός signifie interdépartemental seulement, entre départements d'une même U.F.R. (Faculté en France)
διατομεακός peut être interprété au sens de intersectoriel (τομείς της έρευνας λ.χ.) et au sens de inter-sectionnel (τομείς ενός τμήματος πανεπιστημίου)
D'accord avec la proposition εγκάρσιος en mathématique

Βλ. κάτωθι σύνδεσμο με την απάντηση του Σωκράτη Βαβίλη στην ερώτηση transversal area (question KudoZ EN>EL)

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-09-01 10:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

Βρήκα αυτό στο Λεξιλογία

"Και με την ευκαιρία, από το άρθρο του Γ. Μπαμπινιώτη στο σημερινό Βήμα:

Λέμε λ.χ. ότι πρέπει να έχουμε μια διδακτική μέθοδο πιο «μαθητοκεντρική», πιο ελκυστική, πιο ουσιαστική με έμφαση στη διαθεματικότητα (που είναι στην πραγματικότητα το να νιώσει ο μαθητής τη συνάφεια και το συνεχές τής γνώσης —και κατ' επέκτασιν τού κόσμου— και να αποφευχθεί η συσσώρευση σκόρπιων, ασύνδετων πληροφοριών που είναι γνώσεις αλλά δεν οδηγούν στη γνώση)."

Με τέτοια επεξήγηση του κ. Μπαμπινιώτη νομίζω ότι διαθεματικότητα μπορεί να ερμηνευτεί στα Γαλλικά ως "intégration des connaissances", "cohérence d'une filière (de formation)" και διαθεματικό πρόγραμμα ως "programme (d'études) cohérent"

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-09-01 10:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

Σε αντίθεση με αυτό που έλεγα προηγουμένως, διατμηματικό αντιστοιχεί με inter-UFR (Master inter-UFR π.χ.) και διατομεακό με interdépartemental (séminaire interdépartemental λ.χ.) ή intersectoriel, trans-sectoriel (cross-section)


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/education_pedagog...
Pierre Souris
France
Local time: 14:45
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katerina Rhodes
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search