podjela s odvajanjem

English translation: demerger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:podjela s odvajanjem
English translation:demerger
Entered by: ihodak

07:22 Aug 30, 2009
Croatian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Croatian term or phrase: podjela s odvajanjem
Radi se o jednom d.o.o. koje je 'podijeljeno s odvajanjem' odn. ostalo je starno d.o.o. i podijelio se tako što je od njegovom temeljnog kapitala osnovano još dva druga d.o.o.
Dakle - podjela (subjekta upisa) s odvajanjem s osnivanjem
Pojam je iz Izvatka iz sudskog registra
Hvala!
ihodak
Local time: 04:14
demerger
Explanation:
demerger with establishment of a new company,
demerger with establishment of new companies,
new establishment demerger

mislim da su formulacije koje bi mogle upućivati na stanje stvari kod ove krasne "podjele s odvajanjem s osnivanjem":))... možda bi mogle doći u obzir i kombinacije sa spinovima, ali za izraz iz sudskog registra osobno mislim da bih se odlučila za ovu "zdravoseljačkiju" varijantu

demergeri i spinovi su specifični za konkretna zakonodavstva, ali čini mi se da je predloženo dosta neutralno...

ovdje je jedan zgodan primjer švicarske situacije, možda ti bude od koristi

http://www.fusg.ch/site/en/trans/spinoff/
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 04:14
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4demerger
bonafide1313


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
demerger


Explanation:
demerger with establishment of a new company,
demerger with establishment of new companies,
new establishment demerger

mislim da su formulacije koje bi mogle upućivati na stanje stvari kod ove krasne "podjele s odvajanjem s osnivanjem":))... možda bi mogle doći u obzir i kombinacije sa spinovima, ali za izraz iz sudskog registra osobno mislim da bih se odlučila za ovu "zdravoseljačkiju" varijantu

demergeri i spinovi su specifični za konkretna zakonodavstva, ali čini mi se da je predloženo dosta neutralno...

ovdje je jedan zgodan primjer švicarske situacije, možda ti bude od koristi

http://www.fusg.ch/site/en/trans/spinoff/

bonafide1313
Croatia
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Petrovic: ja sam imao isto pitanje
8 hrs
  -> Hvala Vam!

agree  Natasa Djurovic: http://www.proz.com/kudoz/serbo_croat_to_english/finance_gen...
11 hrs
  -> Hvala Vam!

agree  ipv: agree
20 hrs
  -> Hvala Vam!

agree  dines
5 days
  -> Hvala Vam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search