14:43 Aug 28, 2009 |
Chinese to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RaffaellaG Italy Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | di tendenza |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
forse può aiutarti.. |
|
di tendenza Explanation: ciao Federica, 主流,mainstream, lasciato spesso in inglese anche in italiano, e' nel marketing un concetto preciso: indica di massa, di tendenza, grandi numeri. il contrario di "di nicchia". direi che va bene "maggiori supermercati" o anche semplicemente supermercati o grande distribuzione, nella prima frase, nel senso di punti vendita di prodotti di moda, di tendenza, con grandi numeri. per la seconda mi par di capire che il marchio XX si e' posizionato su prodotti femminili di tendenza, ha eletto come target di riferimento la clientela femminile, ha scelto di puntare sui numeri e non sul marchio. Girerei la frase per rendere chiaro il concetto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: forse può aiutarti.. Reference information: http://www.infocina.net/dizionario Comunque le tue soluzioni non mi sembrano sbagliate... il senso è più o meno quello. Magari 'la maggioranza dei supermercati' e 'la corrente/tendenza principale della popolazione femminile' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.