start-up

Spanish translation: puesta en marcha

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:start-up
Spanish translation:puesta en marcha
Entered by: Marina Soldati

23:23 Aug 23, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / solar energy
English term or phrase: start-up
Hola a todos, quisiera saber si podrían ayudarme a traducir este término al español puesto que es la palabra que me presenta problemas, la palabra inserta en su contexto: "Above the tree-lined streets of Pasadena, California, in the sleek, open-air offices of high-tech START-UP incubator Idealab, a team of...."
Idealab es una incubadora que ayuda a empresas a surgir, esta palabra es del libro que habla de energías renovables "Clean Tech Revolution", bueno espero me puedan ayudar, Chao que les vaya bien.
Dgo
puesta en marcha
Explanation:
Fíjate en la siguiente referencia

Asesores para la puesta en marcha de nuevas empresas (start-up ...
Encuentre le lista de sociedades españolas proponierdo productos en el sector Asesores para la puesta en marcha de nuevas empresas (start-up), incubadoras ...
www.kompass.es/...empresa/asesores-para-la-puesta-en-marcha...
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 05:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1puesta en marcha
Marina Soldati
3 +1lanzamiento
Lydia De Jorge
4(incubadora de) empresas (nuevas)
Jorge Merino


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
puesta en marcha


Explanation:
Fíjate en la siguiente referencia

Asesores para la puesta en marcha de nuevas empresas (start-up ...
Encuentre le lista de sociedades españolas proponierdo productos en el sector Asesores para la puesta en marcha de nuevas empresas (start-up), incubadoras ...
www.kompass.es/...empresa/asesores-para-la-puesta-en-marcha...

Marina Soldati
Argentina
Local time: 05:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Torre
3 days 12 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lanzamiento


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 03:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Torre
3 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(incubadora de) empresas (nuevas)


Explanation:
...de la (compañía) incubadora de empresas (nuevas) Idealab,...

Creo que "start-up" se refiere a las empresas nuevas que salen de la compañía incubadora Idealab. Obviaría el calificativo (nuevas) porque ya está implícito en "incubadora".

Ver:

http://www.utpl.edu.ec/upsiblog/?p=57

http://www.xing.com/net/coachingclub

Saludos!!

Jorge Merino
Chile
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search