vortexed

Portuguese translation: centrifugadas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vortexed
Portuguese translation:centrifugadas
Entered by: Maria Meneses

10:33 Aug 23, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: vortexed
Hi everyone.

The whole sentence reads:

"...aliquots of compounds can be dissolved in DMSO,vortexed and further diluted..."

Thanks for your help!
Cristiana Veleda
Portugal
Local time: 11:39
centrifugadas
Explanation:
sug.
Selected response from:

Maria Meneses
Local time: 11:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6centrifugadas
Maria Meneses
4 +3agitados
Luiza Modesto


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
centrifugadas


Explanation:
sug.

Maria Meneses
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 128
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
2 mins
  -> +1x obrigada Teresa

agree  Claudio Mazotti
11 mins
  -> Obrigada Cláudio

agree  Marlene Curtis
2 hrs
  -> Obrigada Marlene

agree  imatahan
6 hrs
  -> Obrigada Inatahan

agree  Alexandra Reimao
11 hrs
  -> Obrigada Alexandra

agree  Alexandre de Carvalho
189 days
  -> Obrigada Alexandre
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
agitados


Explanation:
Vortex é fazer girar como dentro de um liquidificador. Em um laboratório de química tem um ima que é colocado dentro de um frasco e feito girar por um aparelho colocado embaixo do frasco. Ele agita a solução como uma lâmina de liquidificador. Não tem nada a ver com centrifugar. Centrifucar é para separar fases ou sólidos de líquidos, não para homogeinizar líquidos.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-08-23 11:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

*homogeneizar... errei o lugar o i.. rs

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-08-23 11:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a vortex inside the liquid being agitated: http://www.jiteng.com.sg/images/Magnetic Stirrer - large.jpg

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-23 17:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Pode ser a intensidade da agitação ou pode ser apenas preferência de vocabulário de quem escreveu o texto. No laboratório tem também um "canudo" de vidro que é usado para agitar manualmente a solução, mas a agitação não é tão intensa como aquela feita com o tal ima da foto. Então vc poderia dizer "agite muito bem a solução até a dissolução completa do sal, adicionando então mais DMSO até atingir a diluição desejada". Se eu visse o parágrafo todo poderia dar uma sugestão mais precisa mas veja se esta sugestão cabe. :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-08-23 18:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

.... podem ser dissolvidas em DMSO, agitadas vigorosamente e então diluídas (1:10) com uma solução.......

Quando manda agitar bem é para dissolver completamente ou o máximo possível.

Luiza Modesto
Brazil
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Olá Luiza, e muito obrigada desde já pela sua ajuda. No entanto, tenho uma pequena "dúvida"...é que nestes documentos descritivos costuma surgir o verbo "stirr" (p. ex. "the mixture was stirred at room temperature...". Nestas situações, costumo traduzir por "a mistura foi agitada à temperatura ambiente...". Assim, qual seria a diferença entre "stirred" e "vortexed" (linguisticamente falando)?

Asker: Olá novamente. A expressão completa é a seguinte: "aliquots of compounds can be dissolved in DMSO, vortexed and further diluted (1:10) with a 10% (w/v) hydroxypropyl β cyclodextrin solution in PBS, where after they are sonicated for 20 seconds."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Palmer: Yes, agitated (agitados). See here: http://books.google.com.br/books?id=OWEmVx9MS74C&pg=PA756&lp...
1 hr
  -> Thank you for the referance and for the agree. :)

agree  rhandler
3 hrs
  -> Thank you. :)

agree  Christina Paiva: agitados vigorosamente - e nunca em mixer - como se chama liquidificador em labs :)
12 hrs
  -> Vortex mixer para mim é novidade, na minha época não tinha. Muito obrigada pelo esclarecimento e pelo agree. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search