GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:26 Aug 22, 2009 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvia Moyano Garcia Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | romper/quebrar/ la armonía alegremente |
| ||
4 | amargar la fiesta con alegría |
| ||
3 | --- |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
romper/quebrar/ la armonía alegremente Explanation: Para aportar otra interpretación posible. Los pequeños corazones vienen a romper/a quebrar/la armonía alegremente/despreocupadamente...como una (sonora) carcajada. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
amargar la fiesta con alegría Explanation: difficile de traduire deux concepts opposés: les troubles fêtes et d'un autre côté heureux. Peut-on avoir plus de contexte? Irène |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jouer les troubles-fêtes heureux --- Explanation: Une interprétation parmi des milliers de traductions possibles : Tal un gozoso chisporroteo, estos corazoncitos hechizan a quienes los mire... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.