17:17 Aug 20, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Other / performing art, conversation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miho Ohashi Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | そこに私自身をみるわ |
| ||
3 +1 | そこから作品のインスピレーションを得ているんだ |
| ||
3 | 文章として名詞が抜けていて、話がかみ合っていません |
| ||
3 | そこによく行くんだ、私の(友人とか) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
that’s where a lot of my そこに私自身をみるわ Explanation: that’s where a lot of ME のタイポではないかと思われるのですが...? 要するに自分ならこうありたい、やりたい、してみたい、そういうものがそのアーティストにはすでにある、ということではないかと解釈しました。 なお話者が男性か女性かわからないので、一応女性会話の形をとっています。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
that’s where a lot of my 文章として名詞が抜けていて、話がかみ合っていません Explanation: 文章全体として脈略がないように思えます。 最初にAがBに対して、君の作品がパフォーマンスをするアーチストから影響を受けていることを離していますよね。そして、その後、僕はXが好きだと言います。そしたら、Bがそうだねと言いながら、Aが僕はYが好きだと言っています。そしたらBが確かにその通りだと言いますが、なぜAはいきなり「僕はYが好きだ」と言うのでしょうか。そしてAはまた、肝心の"That's where a lot of my, a lot of people say, and I do love Z"と言っているわけですよね。 "That's where a lot of my"という文は不完全な上、話がかみ合っていないような気がします。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that’s where a lot of my そこによく行くんだ、私の(友人とか) Explanation: That's where a lot of my (friends go to see their performances), a lot of people say (they love them too) and I do love Z. たぶん、こういうことを言うつもりだったのが、思考と会話のテンポの速さについていけず、文をきちんと終わらないまま、次の文を言っちゃった、というところではないでしょうか。 会話ではよくあることですよね。ご苦労様です。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that’s where a lot of my そこから作品のインスピレーションを得ているんだ Explanation: もしこれがテープから起こしたテキストなら、作業者が聞き取れなかったという可能性もありますね。 >多分、最後に名前を挙げたパフォーマーの持ち味の中に、自分自身の仕事において着想のヒントとなるものか、あるいは自分の目指すもの(と通じるもの)がある、という感じの発言かしらと思うのですが。 このラインで想像してみるに、that's where a lot of my works get inspirationとか、そういう感じにもとれるのではないかと思いました。just an idea. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.