This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
13:43 Aug 20, 2009
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng Additional field(s): Automotive / Cars & Trucks, Energy / Power Generation, Telecom(munications)
English term or phrase:trickle charge
Definition from Electropedia - IEC: method of charge applied to a battery wherein the state of charge is maintained by a continuous, long term, regulated small electric current
NOTE 1 – The trickle charge compensates self-discharge effects and maintains the battery in an approximately fully charged state.
NOTE 2 – The trickle charge is not suitable for some secondary battery types, for example lithium cells and batteries.
Example sentence(s):
As the charger senses the voltage rise and change when your batteries have reached a full charge, they will then automatically switch to compensation charge for about 30 minutes then to trickle charge which will keep your batteries fully charged until use. Logic Battery
The current rates used for trickle charging batteries are critical in maintaining a full charge and in preventing an overcharge condition. The importance of the trickle charge rate comes from the design, maintenance and operational requirements of an electrical power system. Smithsonian Astrophysical Observatory
Whether you are charging a new battery for your personal watercraft or plugging some juice into an old one over the winter, trickle-charging is the only method to use. Boating Life
Sem muitas jabuticabas na bacia, quero viver ao lado de gente humana, muito humana; que sabe rir de seus tropeços, não se encanta com triunfos, não se considera eleita para a “última hora”; não foge de sua mortalidade, defende a dignidade dos marginalizados, e deseja andar humildemente com Deus. Caminhar perto dessas pessoas nunca será perda de tempo.
Já não tenho tempo para administrar melindres de pessoas, que apesar da idade cronológica, são imaturos. Não quero ver os ponteiros do relógio avançando em reuniões de “confrontação”, onde “tiramos fatos à limpo”. Detesto fazer acareação de desafetos que brigaram pelo majestoso cargo de secretário do coral.
Já não tenho tempo para debater vírgulas, detalhes gramaticais sutis, ou sobre as diferentes traduções da Bíblia. Não quero ficar explicando porque gosto da Nova Versão Internacional das Escrituras, só porque há um grupo que a considera herética. Minha resposta será curta e delicada: – Gosto, e ponto final! Lembrei-me agora de Mário de Andrade que afirmou: “As pessoas não debatem conteúdos, apenas os rótulos”. Meu tempo tornou-se escasso para debater rótulos.
Já não tenho tempo para ficar dando explicação aos medianos se estou ou não perdendo a fé, porque admiro a poesia do Chico Buarque e do Vinicius de Moraes; a voz da Maria Bethânia; os livros de Machado de Assis, Thomas Mann, Ernest Hemingway e José Lins do Rego.
Sem muitas jabuticabas na bacia, quero viver ao lado de gente humana, muito humana; que sabe rir de seus tro
Já disse o que acho que vale a pena. O resto é inútil. Tempo que foge! Contei meus anos e descobri que terei menos tempo para viver daqui para frente do que já vivi até agora. Sinto-me como aquele menino que ganhou uma bacia de jabuticabas. As primeiras, ele chupou displicente, mas percebendo que faltam poucas, rói o caroço.
Já não tenho tempo para lidar com mediocridades. Não quero estar em reuniões onde desfilam egos inflados. Não tolero gabolices. Inquieto-me com invejosos tentando destruir quem eles admiram, cobiçando seus lugares, talentos e sorte.
Já não tenho tempo para projetos megalomaníacos. Não participarei de conferências que estabelecem prazos fixos para reverter a miséria do mundo. Não vou mais a workshops onde se ensina como converter milhões usando uma fórmula de poucos pontos. Não quero que me convidem para eventos de um fim-de-semana com a proposta de abalar o milênio.
Já não tenho tempo para reuniões intermináveis para discutir estatutos, normas, procedimentos parlamentares e regimentos internos. Não gosto de assembléias ordinárias em que as organizações procuram se proteger e perpetuar através de infindáveis detalhes organi
Eu havia dito que nada mais tinha a dizer, mas volto a repetir minhas razões. Não participo por pontos, mesmo porque não sei para que servem, apenas para ajudar a quem precisa. Notem que as minhas participações são ligadas sempre às áreas onde tenho experiência profissional. Fico limitado a dois pares de línguas e às áreas em que possuo verdadeira experiência. Não me interessa ser campeão de pares de línguas ou de pontos. Faço o meu trabalho e me preocupo só com meus clientes. Quando classifico minha confiança em 5, significa que eu realmente lidei com estes equipamentos e este jargão, e isto me leva a afirmar que não é necessário fazer pesquisas na internet para que eu saiba de que estamos falando. Neste caso já trabalhei com dezenas de carregadores de bateria industriais e no dia-a-dia se fala de "baterias em flutuação" e todos os interessados entendem. Porque buscar traduções que são quase definições? Existe o termo, é consagrado e está em uso. Realmente não me importei com seu "flame", não estou aqui para isso. Desculpe. Não sou o dono da verdade mas, neste caso, não há porque ir mais além do que o termo consagrado. Já disse o que a
A menos do sistema ProZ ser monitorado, um computador vai "julgar" as respostas por alguns critérios. Imagino que o nível de "certeza" colocado pelo respondente seja um deles, assim como a soma dos votos a favor e contra. Quando rbormann deu sua confiança como 5 e votou contra a minha sugestão (que considerei 4 para não me colocar como "dono da verdade". Afinal, sou somente um engenheiro eletrônico) ele conseguiu que minha soma de votos voltasse a zero, anulando um voto a favor. Minha pergunta se ele votou na dele foi irônica, concedo, no sentido de que seria uma tentativa de aumentar sua contagem de votos e, assim, aumentar a possibilidade de ter sua resposta escolhida. Não era minha intenção abrir um "flare" (alguém me ajuda com essa tradução?) mas aredito que as motivações humanas não são sempre necessáriamente nobres.
Continuação do post anterior: Nesta área colocamos nossa experiência a serviço de outros que não a possuem e nem por isso devem deixar de fazer seu trabalho, baseado no fato de que este site serve exatamente como apoio a quem precisa da ajuda dos colegas. Caso eu me omita quando percebo alguma tradução literal dos termos, estarei prestando um desserviço aos colegas que muito me ajudam quando eu preciso. Minha resposta não foi baseada em conhecimento buscado na internet, e sim na minha experiência pessoal com este equipamento, mas sou obrigado a referenciar minha resposta aos sites que considero corretos, visto que é a unica maneira de postar uma resposta segundo as regras do Proz. Repilo enérgicamente a idéia de colaborar com colega a troco de pontos, que nem mesmo sei para que servem. Abstive-me, eticamente, de questionar a pergunta de um colega sobre se eu já havia votado em minha resposta, e considero fundamental defender o direito que todos devem ter de discordar, peça fundamental da criação de um trabalho de equipe. Enquanto escrevo este arrazoado recebi uma mensagem de outra colega criticando minha posição. Nada mais tenho a dizer.
Pode até ser uma tradução literal ou que lhe quiser chamar, mas não está propriamente errada. E não lhe cabe a si, nem a nenhum dos colegas decidir e escolher qual a resposta mais adequada para aquilo que se pretende. Discordamos dos colegas quando as respostas estão 100% erradas, não quando achamos que "não é a mais usada"... E permita-me uma correcção ortográfica: o advérbio de modo "indubitávelmente" não tem acento, é indubitavelmente.
Perdoe-me se pareço desrespeitoso, aético ou ter falta de consideração. Meu intuito primordial é manter a tradução mais exata possível e mais ligada possível à língua falada. Considero o jargão técnico fundamental para o entendimento da essência do assunto, neste caso carregadores, inversores e equipamentos auxiliares em geral. Passei grande parte da minha vida profissional em contato com estes equipamentos e considero que os conheço bastante, e não tenho porque negar essa experiência baseado no que se pode encontrar escrito em sites na Internet, visto que o que a Internet é um grande papel em branco, onde se pode escrever o que se deseja, correto ou não. Sem dúvida é uma poderosa fonte de pesquisa, mas não é absolutamente confiável. Volta e meia encontro textos que indubitávelmente foram traduzidos e disponibilizados sem qualquer compromisso com a adequação ao assunto, e cabe a nós, tradutores, filtrar a informação usando o bom senso e a experiência, que cada um de nós carrega com orgulho. Tenho visto aqui várias respostas baseadas em textos da internet e que nada mais são do que traduções literais das palavras. Continuarei este arrazoado em ou
Rbormann, considero uma falta de respeito, ética e consideração o fato de vc discordar das demais sugestões apresentadas pelo simples fato de você considerar a sua resposta como a mais utilizada. As demais sugestões foram baseadas e fontes/sites, tal como a sua, e nem por isto ninguem contestou sua opção. Meu objetivo aqui é, dentro de meus conhecimentos, é contribuir com os coelgas. Se sua preocupação são os pontos fornecidos, fique tranquilo, retiro minha sugestão.
Automatic update in 00:
Translations offered
5 mins confidence: peer agreement (net): -1
carga de compensação
Definition from own experience or research: A carga de compensação é um método aplicado a baterias em que o estado de carga é mantido por uma corrente eléctrica contínua, a longo prazo e regulada.
Example sentence(s):
Electrónica e electrotécnica [COM] Entrada completa
EN
trickle charge
PT
carga de compensação - IATE
A bateria está completamente carregada e se encontra na carga de compensação. O símbolo da
bateria não se altera. As baterias retornam à posição mais baixa de prioridade e é mantida a
uma voltagem de 13,8V, pressupondo-se que há energia suficiente disponível. - steca
Este é o caso realista da condução metálica, em que os elétrons são as cargas móveis enquanto que os átomos que perderam sua carga de compensação - os íons - são as cargas fixas. Se o fio fosse material semicondutor, os dois casos de condução positiva (por buracos) e negativa (por elétrons) poderiam ocorrer, valendo a pena lembrar que mesmo na condução positiva, são os elétrons as cargas móveis. - SCIELO-Revista Brasileira Ensino Física
Carla Lopes Portugal Local time: 02:30 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 8
Definition from own experience or research: É uma carga mínima, destinada a repor a perda da bateria durante períodos em que ela não está fornecendo alimentação a nenhum dispositivo.
Example sentence(s):
Google: aproximadamente 404.000 para "carga de manutenção" bateria site:.br
Quando a bateria estiver completamente carregada o carregador alternara para o modo de carga de manutenção que manterá a bateria carregada indefinidamente. - Asas Elétricas (aeromodelos)
Um carregamento normal precisa de oito a dez horas. É preferível recarregar a bateria após a utilização da empilhadeira. O carregador foi feito para assegurar uma carga de manutenção por um certo período de tempo, após o carregamento completo. - A Crow Matec é uma empresa Brasileira c
José Carlos Ribeiro Brazil Local time: 22:30 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 15