15:04 Aug 16, 2009 |
|
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / assurance et arrêt maladie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
droit à récupération (avec Adrien) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
45 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: droit à récupération (avec Adrien) Reference information: rattrapage = nachholen Krank während der Ferien Die Ferien sind dazu da, sich vom Alltag zu erholen und neue Kräfte zu tanken. Und in der Regel tritt diese Erholung auf Grund der Rhythmusänderung nicht sofort ein, sondern erst nach einer «Akklimationszeit». Nicht selten bricht aber genau in diesen ersten Ferientagen die Grippe aus. Und wer mit Fieber darnieder liegt, kann sich nicht erholen, selbst dann nicht, wenn er vom Krankenbett aufs Meer sieht. Deshalb darf der Arbeitnehmer, der nachweislich während der Ferien erkrankt oder verunfallt, die Ferien nachholen und hat deshalb einen Anspruch auf Nachgewährung. Wer aber zum Beispiel zu 50 Prozent krank geschrieben ist und dann in die Ferien fährt, muss sich die ganze Ferienzeit anrechnen lassen und nicht etwa nur die Hälfte, weil er ja zur Hälfte krankgeschrieben ist. Kann er trotz Krankheit in die Ferien, so zählen diese Tage voll, bleibt er zu Hause, so muss er nur das halbe Pensum arbeiten. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|