sans support tissu

Spanish translation: sin base de tela

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans support tissu
Spanish translation:sin base de tela
Entered by: Rafael Molina Pulgar

13:06 Aug 13, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: sans support tissu
Patchs yeux, gélifiés ***sans support tissu***, SOS anti-fatigue pour lisser et clarifier en 10 minutes le regard.

Muchas gracias
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 19:02
sin base de tela
Explanation:
Suerte.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 16:02
Grading comment
Muchas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sin base de tela
Rafael Molina Pulgar
4sin toallitas absorbentes
Sylvia Moyano Garcia
3sin material textil
Meritxell Condo Vidal


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sin base de tela


Explanation:
Suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchas gracias :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Miralles Mulleras
1 hr
  -> Gracias, Olga.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin toallitas absorbentes


Explanation:
Busqué en Google y me parece que es esto, que no vienen acompañados de toallitas absorbentes para limpiarse.

http://cgi.cafr.ebay.ca/40-NU-PORE-ANTI-WRINKLE-EYE-GEL-PATC...

http://www.google.com/search?hl=fr&q=parches de gel&btnG=Rec...

http://www.wordreference.com/fres/tissu - ver abajo donde dice En Espanhol: toalla

http://www.delasco.com/pcat/3/Cosmaceuticals/GelEyePatch/Gel...
http://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&u=http://w... – aunque es una mala traducción del diccionario, ayuda.


Sylvia Moyano Garcia
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sin material textil


Explanation:
Otra posibilidad!



--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2009-08-14 07:43:36 GMT)
--------------------------------------------------

Yo entiendo que se trata de "patchs" que en vez de estar recubiertos de tela lo están de plástico. Por ejemplo, hay antifaces antifatiga que llevan una especie de gel dentro. Se ponen en la nevera para que se enfríen y después debes colocártelos encima de los ojos. Al ser plastificados son más higiénicos y más fáciles de limpiar.
Lo mejor es si tienes alguna foto del producto.

--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2009-08-14 07:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

Supongo que es la versión comercial de las tradicionales rodajas de pepino que se ponen en los ojos para mejorar su aspecto. A ver si puedes confirmárnoslo. Un saludo

Meritxell Condo Vidal
France
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search