inflammatory stranding with

Indonesian translation: untaian yang meradang (dengan)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:inflammatory stranding with
Indonesian translation:untaian yang meradang (dengan)
Entered by: Alex ST

03:07 Aug 10, 2009
English to Indonesian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / disease
English term or phrase: inflammatory stranding with
inflammatory stranding with soft tissue thickening with mild FDG uptake is seen in periumbilical region
ivo abdman
Indonesia
Local time: 00:32
untaian yang meradang (dengan)
Explanation:
Lengkapnya begini:

<font color=blue>untaian yang meradang dengan</font> penebalan jaringan tipis dengan penyerapan FDG ringan terlihat di sekitar periumbilical (area sekitar umbilical)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-08-12 01:29:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Benar pak Ivo. Strand memang untaian. Sesungguhnya stranding pastilah gerund nya strand (v), yang letterly kita terjemahkan penguntaian (N). Hanya konteks bahasa Indonesianya jadi berbelit, "penguntaian yang meradang". Mengingat Gerund juga adalah kata benda, struktur bahasa Indonesia masih bisa menerima terjemahan kata benda asli nya selain kata benda abstraknya. Thanks.
Selected response from:

Alex ST
Indonesia
Local time: 00:32
Grading comment
Thanks Pak Alex, strand = untaian, stranding = untaian ?
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1untaian yang meradang (dengan)
Alex ST
4Bagian yang meradang dengan
Rizqi Akbarini
3radangnya diolesi dengan tisu lembut
M. Laut
2benang meradang dengan
ErichEko ⟹⭐


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
benang meradang dengan


Explanation:
inflammatory = tending to cause inflammation

Benang jahitan bedah? ==> merujuk ke tanyaan lain tentang post surgery.




ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 102
Notes to answerer
Asker: tidak ada detail hanya berupa ringkasan laporan hasil scan. Inflammatory adalah awal kalimat/bukan di tengah kalimat

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
radangnya diolesi dengan tisu lembut


Explanation:
<><><><>

M. Laut
Indonesia
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: Indonesian
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bagian yang meradang dengan


Explanation:
Pada gambaran scan terlihat berbagai bentuk bayangan tergantung organ mana yang di scan. Kondisi abnormal akan terlihat perbedaannya dari jaringan normal. Pada pertanyaan tidak dijelaskan organnya apa. Apa ini tentang tractus urogenital?

Terjemahannya menurut saya:
Bagian yang meradang dengan penebalan jaringan lunak dengan penyerapan FDG yang sedikit terlihat di bagian periumbilikal.

Rizqi Akbarini
United States
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Indonesian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
untaian yang meradang (dengan)


Explanation:
Lengkapnya begini:

<font color=blue>untaian yang meradang dengan</font> penebalan jaringan tipis dengan penyerapan FDG ringan terlihat di sekitar periumbilical (area sekitar umbilical)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-08-12 01:29:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Benar pak Ivo. Strand memang untaian. Sesungguhnya stranding pastilah gerund nya strand (v), yang letterly kita terjemahkan penguntaian (N). Hanya konteks bahasa Indonesianya jadi berbelit, "penguntaian yang meradang". Mengingat Gerund juga adalah kata benda, struktur bahasa Indonesia masih bisa menerima terjemahan kata benda asli nya selain kata benda abstraknya. Thanks.


    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/periumbilical
Alex ST
Indonesia
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 2
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Thanks Pak Alex, strand = untaian, stranding = untaian ?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ikram Mahyuddin: "untaian radang" saja mungkin, soalnya meradang bisa berarti semacam marah
20 hrs
  -> Thanks pak Ikram
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search