contrato vigente

English translation: current contract

02:24 Aug 10, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / software
Spanish term or phrase: contrato vigente
'Tipo de contrato vigente'
patriciaO
Local time: 05:59
English translation:current contract
Explanation:
"contrato vigente" basicamente se refiere al tiempo o termino en que un contrato es valido; es por esto que "current contract" applies better than "valid contract." It is just my humble opinion.
Selected response from:

Larisa Crossno
United States
Local time: 01:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3CONTRACT IN FORCE
Sergio Gaymer
4 +3current contract
Larisa Crossno
3valid contract
Barbara Cochran, MFA


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
CONTRACT IN FORCE


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 02:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu pronta respuesta, Sergio. Pat


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Mavros
1 min
  -> Gracias Robert

agree  Cinnamon Nolan
22 mins
  -> thanks Cinnamon, have a nice day

agree  Edward Tully
6 hrs
  -> thanks Edward, have a nice day
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valid contract


Explanation:
Less literal variation.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Muchas graciaspor tu ayuda, femme. Pat

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
current contract


Explanation:
"contrato vigente" basicamente se refiere al tiempo o termino en que un contrato es valido; es por esto que "current contract" applies better than "valid contract." It is just my humble opinion.

Larisa Crossno
United States
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Hi Larisa, I've chosen your answer as the best one. Thanks. Pat


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
3 hrs

agree  David Ronder
11 hrs

agree  Giovanni Rengifo
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search