wildchild

Italian translation: una tipa sfrenata come lei

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wildchild
Italian translation:una tipa sfrenata come lei
Entered by: Emanuela Galdelli

15:04 Aug 8, 2009
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: wildchild
Ciao!
La mia protagonista è una festaiola, scatenata, ecc ecc... però è importante che io non dia una connotazione negativa al termine.
La frase intera recita: "Was Mr J's pawing too much, even for a wildchild like her?" (perché lei si è irrigidita ai brancicamenti di un tizio).
Ho trovato un paio di definizioni su Urban Dictionary che rimandano a "A hectic, electric, frenetic, energetic, quixotic, chaotic girl who loves life and brings excitement to any gathering!" o a "An exuberant, nutty nuthead of a girl", ma non mi va di usare svitata o simili, appunto!
Allora: restando su cose più "carine" tipo festaiola, vi viene in mente altro che renda meglio l'idea che non solo va alle feste, ma è anche un po' sfrenata, selvaggia ecc? O conoscete per caso un altro significato del termine? Grazie. Cris
MelissiM
Italy
una tipa sfrenata come lei
Explanation:
Propongo "sfrenata" per la versatilità dell'aggettivo, visto che può riferirsi tanto alla vivacità del temperamento quanto all'essere trasgressiva, disinibita.
Selected response from:

Giovanni Giglio
United Kingdom
Local time: 09:04
Grading comment
Belle anche le altre risposte, ma questa è perfetta, e la tua spiegazione illustra bene quel che mi serviva. Sei riuscito a trovare un termine che coglie la sua mancanza di freni inibitori e la sua esuberanza senza classificarla subito come una poco di buono... Grazie mille!!! Buona serata a tutti. Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8monella / discolaccia / peperino / "birichina"
AdamiAkaPataflo
4 +2(bimba/ragazza) esuberante
Fiorsam
4 +2una tipa sfrenata come lei
Giovanni Giglio
3 +1scavezzacollo
Elena Zanetti
3ribelle
Francesco Badolato
2una ragazza che sa come godersi la vita
matteo brambilla
2Giamburrasca
Giuseppe Bellone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ribelle


Explanation:
La mia proposta

Francesco Badolato
Italy
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
una ragazza che sa come godersi la vita


Explanation:
La prima cosa che mi è venuta in mente.
Adesso ci penso su e magari tiro fuori qualcos'altro dal cappello...

matteo brambilla
Italy
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scavezzacollo


Explanation:
-

Elena Zanetti
Italy
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Giamburrasca


Explanation:
Giusto per darti un'altra idea.

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2009-08-08 15:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

Gian... scusa.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 10:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
monella / discolaccia / peperino / "birichina"


Explanation:
altre proposte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-08 16:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

anche: scapestrata, magari tra virgolette

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ada Gianfreda: peperino e birichina
34 mins
  -> grazie, Ada!

agree  Katia Iacono
2 hrs
  -> grazie, Katia!

agree  Shera Lyn Parpia
5 hrs
  -> grazie, cara!

agree  Elena Fiori: birichina
16 hrs
  -> grazie, Elena!

agree  Armilla (X): Monella o Peperino.
17 hrs
  -> grazie, Armilla!

agree  Laura Massara: belle tutte! ma il tuo omino splatter dov'è finito? :D
17 hrs
  -> l'ho mandato un po' in vacanza - era proprio stanco, porello... ;-))) bacioloni!

agree  mcristinag: preferisco peperino e birichina
21 hrs
  -> grazie!

agree  Umberto Cassano: Maschiaccia :-)
22 hrs
  -> te ne intendi, eh? ;-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(bimba/ragazza) esuberante


Explanation:
...

Fiorsam
United States
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Massara: Sì :D
16 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: anche!
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
una tipa sfrenata come lei


Explanation:
Propongo "sfrenata" per la versatilità dell'aggettivo, visto che può riferirsi tanto alla vivacità del temperamento quanto all'essere trasgressiva, disinibita.

Giovanni Giglio
United Kingdom
Local time: 09:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Belle anche le altre risposte, ma questa è perfetta, e la tua spiegazione illustra bene quel che mi serviva. Sei riuscito a trovare un termine che coglie la sua mancanza di freni inibitori e la sua esuberanza senza classificarla subito come una poco di buono... Grazie mille!!! Buona serata a tutti. Cristina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Massara: :D
15 hrs
  -> ciao. grazie! :D

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search