mooring anvils

Italian translation: bitte (ad incudine) per ormeggio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mooring anvils
Italian translation:bitte (ad incudine) per ormeggio
Entered by: Verdiana Votta

09:06 Aug 5, 2009
English to Italian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: mooring anvils
Metals, unwrought or semi-wrought and their alloys, boats mooring anvils, bells, beaten or unbeaten metals used in building, rods and other materials of metal used in railroads, metal cords and non-electric wires related to metal locks, pipes and tubes,safes and safety cashboxes, balls of steel, nails and screws, other products not of precious metal, metals
Verdiana Votta
Local time: 14:25
(bitte ad) incudine per ormeggio
Explanation:
dovrebbero essere queste:
http://www.google.it/search?hl=it&q="incudine per ormeggio"&...

--------------------------------------------------
Note added at 20 giorni (2009-08-26 07:19:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te!
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 14:25
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(bitte ad) incudine per ormeggio
Marika Costantini
2pontili di attracco
Valeria Faber


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pontili di attracco


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-08-05 09:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

o "bitte di attracco"

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2009-08-05 09:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

sto andando alla cieca, ma visto che "anvil" è incudine, non potrebbe trattarsi delle "bitte"?

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-08-05 09:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

o di "ormeggio"

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2009-08-05 09:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

eccole, proprio loro:
http://www.gibellato.it/460-Anchoring-Mooring.xml?xi=17.1.0

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2009-08-05 09:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

quindi **bitte a incudine per ormeggio**

Valeria Faber
Italy
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(bitte ad) incudine per ormeggio


Explanation:
dovrebbero essere queste:
http://www.google.it/search?hl=it&q="incudine per ormeggio"&...

--------------------------------------------------
Note added at 20 giorni (2009-08-26 07:19:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te!

Marika Costantini
Italy
Local time: 14:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tommaso Maria Minardi: Confermo, è sufficiente anche solo "bitte da ormeggio": http://www.fonderiaomi.it/bitte.html
1 min
  -> grazie mille tommaso!

agree  Maria Rosa Fontana
9 hrs
  -> grazie mille maria rosa :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search