10:45 Aug 2, 2009 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Pressekit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anja C. Switzerland Local time: 08:21 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Kernmerkmale Explanation: Besonderheiten visueller oder qualitativer Art die die Kollektion besonders kennzeichnen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ein Querschnitt durch die (Essenz der) xxx Kollektion – die neuesten Modelle 2009 Explanation: als sonntäglicher Spontanvorschlag ;-) -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2009-08-02 11:16:26 GMT) -------------------------------------------------- [um näher beim Original zu bleiben, statt "Essenz" auch: "Quintessenz"] -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2009-08-02 11:21:14 GMT) -------------------------------------------------- statt Gedankenstrich besser Doppelpunkt (für den Kontext Pressekit) -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2009-08-02 11:34:08 GMT) -------------------------------------------------- Oder, auch "nur" (je nachdem, was mit "quintessential expressions" gemeint ist): Ein Querschnitt durch die xxx Kollektion 2009 |
| |
Grading comment
| ||