SOW

German translation: Share of Wallet

09:04 Jul 28, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Abbreviation
English term or phrase: SOW
Customers with highest potential spend and lowest *SOW* % (relative) will be on top of the list.

Es geht hier um eine Tabelle, die im Vertriebsmanagement genutzt wird. Die Abk. bezieht sich möglicherweise auf den Umfang erteilter Aufträge/das letzte Aktivitätsdatum o.ä.

Für Hinweise wäre ich dankbar. Zur Not würde ich dann natürlich beim Kunden nachfragen.
Kathrin Wagner
Local time: 08:01
German translation:Share of Wallet
Explanation:
PDF]
Share of Wallet: Key for Growth
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Anzeigen
Ausschöpfung des Umsatzpotenzials ihrer Kunden (Share of Wallet). ..... Im nächsten Schritt wird die Share-of-Wallet-Analyse genutzt, um die Effektivität ...
www.bain.com/bainweb/publications/pdf.asp?id=10272

MARKETING an der Goethe-Universität Frankfurt am Main: Forschung
Unter dem Share-of-Wallet versteht man den Anteil der Nachfrage nach ... Ziel ist es dabei nicht nur zu identifizieren, wie der Share-of-Wallet ermittelt ...
www.marketing.uni-frankfurt.de/.../forschung/ - Im Cache - Ähnl
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 08:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Share of Wallet
Katja Schoone
4in der engl. Fachsprache der s.g. 'share of wallet', das ist ...
Werner Walther


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sow
Share of Wallet


Explanation:
PDF]
Share of Wallet: Key for Growth
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Anzeigen
Ausschöpfung des Umsatzpotenzials ihrer Kunden (Share of Wallet). ..... Im nächsten Schritt wird die Share-of-Wallet-Analyse genutzt, um die Effektivität ...
www.bain.com/bainweb/publications/pdf.asp?id=10272

MARKETING an der Goethe-Universität Frankfurt am Main: Forschung
Unter dem Share-of-Wallet versteht man den Anteil der Nachfrage nach ... Ziel ist es dabei nicht nur zu identifizieren, wie der Share-of-Wallet ermittelt ...
www.marketing.uni-frankfurt.de/.../forschung/ - Im Cache - Ähnl


    Reference: http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Share+of+Wallet
    Reference: http://www.investopedia.com/terms/s/share-of-wallet.asp
Katja Schoone
Germany
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke Katja, das passt genau!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Hollberg: YES, und gerade hier ist ja auch kein Raum mehr für Erklärungen (Tabelle), daher mit Katja: einfach "Share of Wallet"
2 hrs
  -> Danke Katrin ;-)

agree  Inge Meinzer
3 hrs
  -> Danke Inge

neutral  Werner Walther: @Katrin: Wozu braucht das wohl der Kunde? So einfach 'share of wallet?'. @Katja: Ist die Bain-Broschüre, die sich an Consultants richtet, auch für die Sparkasse in Niederbayern oder auf Borkum relevant? Gruß WW
4 hrs
  -> Eine Erklärung zu SOW habe ich auch angegeben. Ich verstehe nicht, was dein Problem ist

agree  Rolf Keiser
7 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sow
in der engl. Fachsprache der s.g. 'share of wallet', das ist ...


Explanation:
SOW - in der englischen Börsensprache der so genannte 'share of wallet' , das ist der Anteil, den wir (unser Institut, die XY-Gruppe) in dem Segment der ABC-Produkte bei den Kunden (der Kundengruppe, bei den Anliegern mit mehr als 99 Cent Anlagevolumen und ähnliches mehr) erzielen. Ich höre immer wieder Klagen über unverständliche Angliszismen in unserer Sprache, und dann winken wir so einen Schmarrn wie 'share of wallet' einfach durch. Wenn diese Übersetzung nicht wirklich an Banker geht, die 100% ig diesen Terminus kennen, muss er m.E. erläutert werden. Oder glaubt Ihr, dass Eure Kinder, soweit sie Wirtschaft studieren, den "sow" so einfach drauf haben? Was man hier machen kann und machen muss, muss jede(r) Übersetzer(in) natürlich selbst im Verhältnis zu seinen Kunden wissen. Aber für mich gibt es keinen anderen Weg, weil auch 75% der Fachleute bei diesen Dingen ins Straucheln kommen. Und nichts ist schöner, da seine Abnehmer 'sicher' über diese Untiefen zu geleiten - sie danken es einem mit Wiederholungsaufträgen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-28 13:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

Noch einmal: 'share of wallet' mag im Doktorandenseminar des bankwissenschaftlichen Instituts der Univ. Frankfurt verankert sein, aber nicht mehr in der Vertreterversammlung einer ländlichen Volks- und Raiffeisenbank oder Sparkasse.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-28 13:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Vorschlag für die o.g. Passage: "Kunden mit bekannt hohem Anlagepotenzial, deren Anlagepräferenzen wir aber mit unserem Portfolio in den Produktgruppen ABC nur zu einem geringen Anteil bedienen konnten, stehen auf dieser Liste natürlich ganz oben." Als Diskussionsgrundlage - das muss nicht das einzig Richtige sein.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-28 13:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

sow ist weg, aber diese Passage müsste dann eigentlich jeder im Saal verstehen. Da kommt natürlich die Diskussion auf, ob man so weit gehen darf.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-28 13:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

Kannst Du Deine Frage präzisieren: Anteil an wessen Beschaffungsvolumen - am Beschaffungsvolumen der Kunden? Hab ich sow falsch mitgekriegt? Ich schaue noch einmal nach und melde mich

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-28 13:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hatte das wegen des Frankfurt-Beitrags zu sehr an Banken orientiert. Für einen (realwirtschaftlichen) Großhändler oder Produzenten schlage ich vor: "Für diese Zwecke bedienen wir uns der so genannten share-of-wallet-Analyse. Das heißt, dass Kunden, bei denen wir ein bekannt hohes Beschaffungsvolumen bisher nur zu einem geringen Anteil bedienen konnten, auf einer derartigen Liste ganz oben stehen."

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-28 13:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es noch nicht o.k. ist, einfach noch einmal Kontext liefern.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2009-07-28 14:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

anstelle "bekannt hohes Beschaffungsvolumen" ginge natürlich auch: "..ein bekannt hohes Umsatzpotenzial.."

Werner Walther
Local time: 08:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Es handelt sich um Schulungsmaterial für Vertriebsmitarbeiter. Ich dachte nun in die Richtung "Kunden mit dem höchsten Ausgabenpotenzial und dem niedrigsten Anteil am Beschaffungsvolumen (Share of Wallet, SOW)" (die Abk. taucht später immer wieder auf).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search