23:11 Jul 27, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Printing & Publishing / publikacja aktualnego informatora | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 13:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | opublikowane w październiku 2007 |
| ||
3 | w [faktycznym] użyciu |
|
w [faktycznym] użyciu Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
effective for use in October 2007 opublikowane w październiku 2007 Explanation: ewentualnie: dostępne od października 2007 -------------------------------------------------- Note added at   15 godz. (2009-07-28 15:11:28 GMT) -------------------------------------------------- Naukowo? Takiego komplementu nie spodziewałem się ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.