GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:28 Jul 23, 2009 |
English to Croatian translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 07:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ponovno naručivanje serije |
| ||
3 | obnavljanje zaliha |
|
ponovno naručivanje serije Explanation: Ovdje se reorder može shvatiti kao re-order, odnosno, ponovno naručivanje ili nadopuna zaliha (često se naziva replenishment), a batch se može prevesti kao serija ili šarža, ovisno koji ste izraz koristili u ostatku teksta. Example sentence(s):
|
| |||||||||||||
44 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|