dirigido a / hacia

English translation: concerning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dirigido a / hacia
English translation:concerning
Entered by: Lisa McCarthy

18:24 Jul 23, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Removals company
Spanish term or phrase: dirigido a / hacia
Removals company has received certification for these standards. Need help in deciding how to translate this here: - 'aimed at / towards, for....?


ISO-9001 : **dirigido a** la mejora continua y satisfacción del cliente.

ISO-14001 : **dirigido al** Sistema de Gestión Medioambiental en una sociedad donde tenemos cada dia que potenciar el cuidado y el respeto al Medioambiente.

OHSAS 18001 : **dirigido hacia** el respeto y cuidado del personal que integra nuestra empresa mediante una óptima gestión del sistema de riesgos laborales.
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 03:10
concerning
Explanation:
That's a suggestion if you need one word for all three instances. I'd be tempted to translate it differently each time to avoid repetition, eg "which seeks to achieve".
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Cheers, Phil! Went for a combo of 'concerning, regarding, aimed at..'
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4concerning
philgoddard
4related to
Barbara Cochran, MFA
4focused towards
Nitza Ramos


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
concerning


Explanation:
That's a suggestion if you need one word for all three instances. I'd be tempted to translate it differently each time to avoid repetition, eg "which seeks to achieve".

philgoddard
United States
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 298
Grading comment
Cheers, Phil! Went for a combo of 'concerning, regarding, aimed at..'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joss Heywood: particularly with the suggestion of translating it differently each time: "aiming at", "related to", "fostering", are some possibilities
9 mins

agree  Fiona Hale: I'd also go with these suggestions
41 mins

agree  Maricarmen Gomez
2 hrs

agree  Ruth Ramsey: Yes, another one is "regarding".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
related to


Explanation:
HTH

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 21:10
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
focused towards


Explanation:
focused on

Nitza Ramos
United States
Local time: 21:10
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search