Make it your own

Italian translation: Vivila!

08:22 Jul 20, 2009
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / city guide
English term or phrase: Make it your own
E' un depliant turistico di una città. Vi chiedo proposte per una soluzione "brillante" per "make it your own",

CONTESTO:
"A visit to XY is not complete without a visit to the museum and a stroll in the park. But whatever you decide to do on your visit, **make XY your own**."

Grazie a tutte/i.
Cinzia Montina
Italy
Local time: 08:17
Italian translation:Vivila!
Explanation:
Un'idea..

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-07-20 08:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

come a dire .."rendila tua vivendola"
Selected response from:

Paola66
Italy
Local time: 08:17
Grading comment
Ho scelto questa fra tutte le vostre validissime proposte. Mille grazie a tutti e un apprezzamento in particolare per il fair play di emanuela v.!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Vivila!
Paola66
3 +3rendetela unica
Giulia Peverini
4 +2sentitevela vostra
Elena Zanetti
4 +1lasciati conquistare
emanuela.v
4vivi la città personalmente / din persona
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4rendi XY casa tua
Stefania Codecà
3 +1fa' che sia unica/da ricordare
Giuseppe Bellone
4falla tua/adattala a te/alle tue esigenze
Francesca Bersellini
4Vivila a modo tuo!
Roberta Mondin Smith
3conquistatela e lasciatevi conquistare
Katia DG
1ma ovunque andrete, vi sentirete sempre come a casa vostra!
Francesca Durazzi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
make it your own
rendetela unica


Explanation:
fate in modo che sia unica/indimenticabile

Potrebbe essere questo il senso?

Giulia Peverini
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: sì, è questo il senso ;) grazie mille


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne1
2 mins
  -> Grazie!

agree  Elena Zanetti
5 mins
  -> Grazie!

agree  Fiorsam
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make it your own
vivi la città personalmente / din persona


Explanation:
VIVI LA CITTA'
Vivi la Città. › Servizi I servizi che la città può offrire: distributori, banche, trasporti, internet point, cimiteri... › Dove mangiare ...
www.comune.noventa-vicentina.vi.it/Vivi-la-Citta.html

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make it your own
rendi XY casa tua


Explanation:
perchè no...

Stefania Codecà
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
make it your own
Vivila!


Explanation:
Un'idea..

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-07-20 08:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

come a dire .."rendila tua vivendola"

Paola66
Italy
Local time: 08:17
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ho scelto questa fra tutte le vostre validissime proposte. Mille grazie a tutti e un apprezzamento in particolare per il fair play di emanuela v.!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AC0
4 mins
  -> Grazie!

agree  mariant
18 mins
  -> Grazie!

agree  Serena Arduini
32 mins
  -> Grazie!

agree  Antonella Mistretta
1 hr
  -> Grazie!

agree  Armilla (X)
2 hrs
  -> Grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
4 hrs
  -> Grazie:)

agree  Marianna Tucci
5 hrs
  -> Grazie!

agree  Cinzia Pasqualino
1 day 22 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
make it your own
fa' che sia unica/da ricordare


Explanation:
Un'altra proposta. Ciao.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emanuela.v: anche io ho inoltrato una proposta, e visto che ci si sta aiutando e non ci si sta facendo guerra, direi che anche questa soluzione non è male. Ecco, magari "rendila indimenticabile!"
20 mins
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
make it your own
ma ovunque andrete, vi sentirete sempre come a casa vostra!


Explanation:
è una traduzione un pò più libera, però rende l'idea!

Francesca Durazzi
Italy
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make it your own
falla tua/adattala a te/alle tue esigenze


Explanation:


Francesca Bersellini
Italy
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
make it your own
conquistatela e lasciatevi conquistare


Explanation:
Ma qualunque cosa scegliate di fare in questa città, conquistatela e lasciatevi conquistare!


Katia DG
Italy
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
make it your own
sentitevela vostra


Explanation:
-

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: Mi piace.
1 hr
  -> grazie Monia! :-)

agree  AdamiAkaPataflo: anche senza il "ve" :-)
3 hrs
  -> grazie...vero... suona meglio... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make it your own
Vivila a modo tuo!


Explanation:
I believe that the sentence suggests an active and creative involvement of the visitor. This is not a sentence that should be translated word-by-word, obviously.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-20 13:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Non mi sono resa conto che stavate scrivendo in italiano. Vado a farmi un caffe'.

Roberta Mondin Smith
United States
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
make it your own
lasciati conquistare


Explanation:
Anche io, di recente, ho trovato un'espressione simile, la trovi anche nel glossario di proz.
Io avevo trovato che la soluzione migliore era "personalizza". Qui, mi sembra che il testo richieda un'interiorizzazione della visita alla città, e la mia è semplicemente una proposta. Magari si parla di una città con inquinamento super-iper, allora la mia traduzione cade da sé.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-20 09:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, hai ragione: la mia prima versione da sottoporti era "respirane l'aria a pieni polmoni", poi ho virato verso la soluzione proposta, che mi sembrava più adatta. In un secondo tempo ho riletto il mio commento riguardante appunto l'aria, e giustamente tu mi hai fatto notare che ci azzecca poco. Sorry, my mistake.
Comunque, il senso della traduzione che dovresti dare è: vivila in qualsiasi modo, ma cerca comunque di portare qualcosa della città dentro di te, in modo che comunque ti rispecchi e ti conquisti allo stesso tempo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-07-22 06:22:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie per la gentilezza! Alla prossima occasione. Emanuela

emanuela.v
Italy
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: l'inquinamento ci sarà ;) ma è un depliant puramente turistico, quindi si parla solo dei punti postitivi; grazie!

Asker: non potevo non apprezzare il tuo fair play e l'esaustività della risposta ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  federsmiths: Mi sembra la piu` brillante
6 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search