est tenu de la garantie

Italian translation: è tenuto a manlevare (mallevare)/a sollevare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:est tenu de la garantie
Italian translation:è tenuto a manlevare (mallevare)/a sollevare
Entered by: Franco Rigoni

16:27 Jul 17, 2009
French to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
French term or phrase: est tenu de la garantie
Le sous-traitant est tenu de la garantie envers X pour tous frais, indemnités,
pénalités et intérêts de retard (sans que cette énumération soit limitative) qui pourraient être
mis à charge de X suite au non-respect des délais d’exécution par le soustraitant,
sauf si les retards ne sont pas imputables au sous-traitant.
Franco Rigoni
Italy
è tenuto a manlevare (mallevare)/a sollevare
Explanation:
Di solito si trova nelle condizioni di vendità la frase "le vendeur est tenu de la garantie..." e significa che è tenuto a fornire la garanzia. Tuttavia, qui non credo che si riferisca alla garanzia cosiddetta de “parfait achèvement des travaux” per il cliente finale.
Dirai che sono monotona :-D... ma è sempre l'idea di manlevare:
è tenuto a manlevare la soc. X (o nome di una persona) da ogni spesa, penale, richiesta di danni ecc. che dovesse derivare alla medesima/al medesimo dal non rispetto... per non usare troppe volte lo stesso termine puoi usare forse “sollevare”

La proposta di Maria Rita è interessante ma secondo me, l'espressione francese non dice che deve "indennizzare" o risarcire qualcosa, si sarebbe usato un'altra espressione.
Indennizzare significherebbe che X ha già dovuto sborsare qualche somma mentre personalmente capisco che il subappaltatore deve proprio fare in modo che non si verifichi il fatto: qualsiasi cosa accada, X viene tenuto indenne perché il subappaltatore prende a suo carico tutte le eventuali "rogne", spese, oneri..

esempi:
Il Fornitore, pertanto, si impegna a tenere sollevata ed indenne XX da ogni e qualsiasi pretesa che le fosse rivolta, in sede stragiudiziale e/o giudiziale, in relazione ai danni dal Fornitore stesso causati in conseguenza della mancata esecuzione a regola d'arte delle prestazioni contrattuali.
www.infocamere.it/doc/contratto0901.pdf

L'Appaltatore dovrà curare che, per effetto delle opere di convogliamento e smaltimento delle acque, non derivino danni a terzi; in ogni caso egli è tenuto a sollevare la Stazione Appaltante da ogni spesa per compensi che dovessero essere pagati e liti che avessero ad insorgere.
albopretorio.comune.lugo.ra.it/blob.php?ente=0&blo...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:04
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2è tenuto a manlevare (mallevare)/a sollevare
Agnès Levillayer
3 +2deve rispettare le condizioni di garanzia
elysee
3 +1è tenuto ad indennizzare
Maria_Rita
4deve attenersi alla garanzia
Francesca Bersellini


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
deve rispettare le condizioni di garanzia


Explanation:
deve rispettare le condizioni di garanzia

un'idea...
il senso è questo

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-07-17 16:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

o un po' meglio come stile:
si impegna a rispettare i termini di garanzia


http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q=rispettare le...



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-07-17 16:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.finicompressors.com/condvendita1.htm
.........si impegna a rispettare i termini di consegna contrattualmente stabiliti, ma non risponde dei ritardi dovuti a casi fortuiti e forza maggiore, come – in via meramente esemplificativa – difficoltà negli approvvigionamenti o nei trasporti, sospensioni della somministrazione di energia elettrica, guasti di macchinari, scioperi ed in generale ogni altra causa che limiti l’attività produttiva della........

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-07-17 16:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.neobe.it/Condizioni-di-Garanzia_3-223-137
Condizioni di Garanzia
7 - Garanzia di Neobe S.r.l.. 7.1. Qualora il Cliente dimostri che un difetto di .... Il Cliente si impegna a rispettare le norme sul controllo

http://www.google.fr/search?q=rispettare le condizioni di ga...

elysee
Italy
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Carroccetto
1 hr
  -> grazie Claudia

agree  Serafina L.
2 days 18 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
è tenuto ad indennizzare


Explanation:
è tenuto ad indennizzare X per eventuali ....

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-07-17 16:52:32 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra si stia dicendo che qualora non riesca a rispettare i termini previsti dal contratto (per sua colpa o negligenza), dovrà rimborsare alla parte X (?) eventuali spese o oneri sostenuti.

Maria_Rita
Italy
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ADA DE MICHELI: Anche secondo me è questo il senso. Io pensavo anche a "è tenuto a garantire ad X...". ciao e buon week end
32 mins
  -> grazie e buon fine settimana anche a te! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deve attenersi alla garanzia


Explanation:


Francesca Bersellini
Italy
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
è tenuto a manlevare (mallevare)/a sollevare


Explanation:
Di solito si trova nelle condizioni di vendità la frase "le vendeur est tenu de la garantie..." e significa che è tenuto a fornire la garanzia. Tuttavia, qui non credo che si riferisca alla garanzia cosiddetta de “parfait achèvement des travaux” per il cliente finale.
Dirai che sono monotona :-D... ma è sempre l'idea di manlevare:
è tenuto a manlevare la soc. X (o nome di una persona) da ogni spesa, penale, richiesta di danni ecc. che dovesse derivare alla medesima/al medesimo dal non rispetto... per non usare troppe volte lo stesso termine puoi usare forse “sollevare”

La proposta di Maria Rita è interessante ma secondo me, l'espressione francese non dice che deve "indennizzare" o risarcire qualcosa, si sarebbe usato un'altra espressione.
Indennizzare significherebbe che X ha già dovuto sborsare qualche somma mentre personalmente capisco che il subappaltatore deve proprio fare in modo che non si verifichi il fatto: qualsiasi cosa accada, X viene tenuto indenne perché il subappaltatore prende a suo carico tutte le eventuali "rogne", spese, oneri..

esempi:
Il Fornitore, pertanto, si impegna a tenere sollevata ed indenne XX da ogni e qualsiasi pretesa che le fosse rivolta, in sede stragiudiziale e/o giudiziale, in relazione ai danni dal Fornitore stesso causati in conseguenza della mancata esecuzione a regola d'arte delle prestazioni contrattuali.
www.infocamere.it/doc/contratto0901.pdf

L'Appaltatore dovrà curare che, per effetto delle opere di convogliamento e smaltimento delle acque, non derivino danni a terzi; in ogni caso egli è tenuto a sollevare la Stazione Appaltante da ogni spesa per compensi che dovessero essere pagati e liti che avessero ad insorgere.
albopretorio.comune.lugo.ra.it/blob.php?ente=0&blo...


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 291
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria_Rita: si, in effetti credo anch'io che sia questo il senso esatto dell'espressione (manlevare o tenere indenne), senza esplicito riferimento a rimborsi.
9 hrs

agree  Christel Zipfel: sì, anche tenere indenne
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search