19:05 Jul 12, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / доверенность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergei Belay Ukraine Local time: 20:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
in witness thereof, we have hereto set out respective hands this ...of july... (в подтверждение вышеизложенного) мы поставили свои (соответствующие) подписи Explanation: to set hand = ставить подпись, подписывать http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=set hands&sc=48&l1=1&... set one's hand and seal - ставить свою подпись и печать (в тексте нотариального заверения доверенности (США) Signed or sealed this day in my presence by XXX who is/are personally known to me In testimony whereof I have hereto set my hand and Official Seal this 10th day of September, 2008 Подписано или скреплено печатью сегодня в моем присутствии лично мне известным ыми XXX. В подтверждение чего поставлена моя подпись и официальная печать сегодня 10 сентября 2008 г. (образец нотариального удостоверения (Кипр) Serge1985) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in witness thereof, we have hereto set out respective hands this ...of july... В подтверждение чего мы скрепили настоящий договор своими подписями Explanation: более возвышенный стиль, как и в оригинале. |
| |