en tant que besoin

09:02 Jul 10, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: en tant que besoin
in un divorzio, due coniugi chiedono che sia attribuita congiuntamente la patria potestà e la frase esatta è: les parties en formulent conjointement la requête auprès du juge du divorce "en tant que besoin". Ora, capisco il senso della frase, però esiste un'espressione precisa in italiano? Grazie. Anne.
Anne Baudraz (X)
Local time: 08:08


Summary of answers provided
4 +1se necessario
Mario Altare
4 +1se/ove necessario
Silvia Carmignani
3 +1nella misura in cui necessario
Claudia Carroccetto
3che lo richiede
elysee


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se necessario


Explanation:
Oppure "ove occorra"

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-07-10 09:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato anche "se del caso" qui:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Mario Altare
Local time: 08:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianna Tucci
1 hr
  -> Grazie! :)

neutral  Serafina L.: Per me significa "in quanto é per loro una nécessità"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nella misura in cui necessario


Explanation:
Un'alternativa...
"Re-bonjour !
En tant que besoin de: en la medida de lo necesario.
Fuente: Diccionario jurídico y económico FR/ES, J. FERRERAS y g. ZONANA, Ed Masson, 1986)"
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=937148

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 08:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Viganò
2 hrs
  -> Grazie Valentina! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
che lo richiede


Explanation:
che lo richiede

....al giudice che lo richiede.

penso in questo modo visto il resto della frase..

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-07-10 09:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

non mi sembra qui che si possa parlare di "bisogno o di necessità", la frase sarrebe strana per il senso.
penso invece che il giudice pone la domanda alla coppia e loro esprimono il loro consenso come risposta.

elysee
Italy
Local time: 08:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se/ove necessario


Explanation:
la frase la intendo così: se/ove necessario, la richiesta delle parti sarà formulata "congiuntamente" ...

A volte anche "en tant que de besoin"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-07-10 09:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "se del caso"
V. http://www.proz.com/kudoz/2922532

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 08:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 481

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: se del caso è la mia preferita
34 mins
  -> Grazie Angio!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search