reibungsloser Ablauf

French translation: déroulement fluide/sans faille/sans accroc des opérations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:reibungsloser Ablauf
French translation:déroulement fluide/sans faille/sans accroc des opérations
Entered by: MBCatherine

11:42 Jul 9, 2009
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: reibungsloser Ablauf
"Optimierung der Organisation durch *einen reibungslosen Ablauf* in der Logistik und Lagerhaltung."

Contexte : série de mesures mises en place pour sortir une entreprise de la situation financière critique dans laquelle elle se trouve.

J'ai opté pour "opérations" pour traduire "Ablauf" mais n'arrive pas à intégrer la notion de "reibungslos" dans la phrase.

Toute aide est la bienvenue. Merci.
MBCatherine
France
Local time: 15:13
déroulement sans accroc
Explanation:
des opérations logistiques et de la gestion des stocks...

Première idée, à voir selon contexte...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-07-09 11:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

"fluide" conviendrait aussi ;)

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2009-07-09 11:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que de toute façon, il te faudra remanier, peut-être avec un verbe "fluidifier le déroulement de..."
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 15:13
Grading comment
Merci à tous pour vos idées.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1organisation sans faille
Robintech
3 +2déroulement sans accroc
Sylvain Leray
4déroulement sans à-coup(s) ou sans heurt(s)
Ellen Kraus
3 +1déroulement impeccable
Jutta Deichselberger
3déroulement souple
Guy Raedersdorf
3processus sans faille
Anja C.
3déroulement parfait
Francfort


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
organisation sans faille


Explanation:
... de la logistique et (de la gestion) des stocks.

Une idées.0.. mais en traduisant dans ce cas Organisation par société

Robintech
France
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: ok pour "sans faille"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
déroulement sans accroc


Explanation:
des opérations logistiques et de la gestion des stocks...

Première idée, à voir selon contexte...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-07-09 11:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

"fluide" conviendrait aussi ;)

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2009-07-09 11:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que de toute façon, il te faudra remanier, peut-être avec un verbe "fluidifier le déroulement de..."

Sylvain Leray
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Grading comment
Merci à tous pour vos idées.
Notes to answerer
Asker: La notion de fluidité a en effet été ma toute première idée.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: ouh, cette chaise longue...
7 hrs

agree  Elodie Bonnafous
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
déroulement souple


Explanation:
Aflauf = déroulement
reibungslose = souple ou comme le dit une autre réponse,
sans à-coup

Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déroulement sans à-coup(s) ou sans heurt(s)


Explanation:
je dirais

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2009-07-09 11:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

Le déroulement des opérations. Bilan des opérations de préalimentation et sous-préalimentation. ... Toutes les opérations se sont déroulées sans heurt. ... La récupération des anciennes monnaies, quant à elle, s'est effectuée ...
europa.eu/legislation...and.../l25064_fr.htm

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-07-09 11:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

autres possibilités pour traduire <reibungslos> seraient < sans problèmes > ou < sans encombre >

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
déroulement impeccable


Explanation:
-

Jutta Deichselberger
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elodie Bonnafous
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
processus sans faille


Explanation:
gem. Terminologie d. Ablauforganisation

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-07-09 11:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

auch: déroulement sans faille des processus/opérations

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-07-09 12:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

auch einfach: DEROULEMENT SANS FAILLE

Anja C.
Switzerland
Local time: 15:13
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giselle Chaumien: un processus peut-il être déroulé ou se dérouler ? Je mettrais "mise en oeuvre sans faille des processus"
1 hr
  -> Ja, in der Terminologie des Organisationsmanagements http://tinyurl.com/lzahvx
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
déroulement parfait


Explanation:
A voir. Bonne journée

Francfort
France
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search