GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:09 Jul 7, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Cochran, MFA United States Local time: 11:18 | ||||||
Grading comment
|
will be understood that you both give your consent Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-07-07 00:15:57 GMT) -------------------------------------------------- Sorry!... that you both give your express consent |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shall be deemed to constitute your full agreement Explanation: I would say ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
will be understood as both of your express consent Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shall be undertstood as your express agreement/consent Explanation: I wouldn't use the term "both" in this case, as given the rest of your ocument's context, I assume it would be understood as such. |
| |
Grading comment
| ||