se entenderá como de vuestra expresa conformidad

English translation: shall be undertstood/construed as your express agreement/consent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se entenderá como de vuestra expresa conformidad
English translation:shall be undertstood/construed as your express agreement/consent
Entered by: Brenda Joseph

00:09 Jul 7, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: se entenderá como de vuestra expresa conformidad
La presente se entenderá como de vuestra expresa conformidad, de no mediar comunicación fehaciente en contrario dentro de los siete días corridos de recibida fehacientemente.
Brenda Joseph
Local time: 12:18
shall be undertstood as your express agreement/consent
Explanation:
I wouldn't use the term "both" in this case, as given the rest of your ocument's context, I assume it would be understood as such.
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 11:18
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3shall be undertstood as your express agreement/consent
Barbara Cochran, MFA
4will be understood that you both give your consent
margaret caulfield
3 +1shall be deemed to constitute your full agreement
David Hollywood
4will be understood as both of your express consent
margaret caulfield
4"Shall be considered as your express consent..."
eski


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
will be understood that you both give your consent


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-07-07 00:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry!... that you both give your express consent

margaret caulfield
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shall be deemed to constitute your full agreement


Explanation:
I would say ...

David Hollywood
Local time: 12:18
Native speaker of: English
PRO pts in category: 700

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom2004
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
will be understood as both of your express consent


Explanation:
.

margaret caulfield
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
shall be undertstood as your express agreement/consent


Explanation:
I wouldn't use the term "both" in this case, as given the rest of your ocument's context, I assume it would be understood as such.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noemí Victoria Contartese: Also, "shall be construed as your express consent"
6 mins
  -> Gracias, Noemí.

agree  Rafael Molina Pulgar
15 mins
  -> Gracias, Rafael.

agree  Marianna Tucci
5 hrs
  -> Gracias, Marianna.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Shall be considered as your express consent..."


Explanation:
All Updates shall be considered Software under this Agreement, and your use of .... and having previously received your express consent in regards to the ...
www.sybari.com/_rainbow/documents/MS-Sybari_EULA.pdf - Similares


eski
Mexico
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 631
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search