GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:47 Jul 6, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Localization | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Ojeda Portugal Local time: 08:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | (sin artículo) SIM |
| ||
4 +3 | el SIM |
| ||
4 +1 | la SIM (uso normativo) / el SIM o SIM (sin artículo) |
|
uso del artículo con '[tarjeta] sim' la SIM (uso normativo) / el SIM o SIM (sin artículo) Explanation: Creo que la tendencia es el masculino o ningún artículo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uso del artículo con \'[tarjeta] sim\' (sin artículo) SIM Explanation: Hola! Yo lo pondría sin artículo y, en caso de que quieras colocarlo, usaría "la SIM", ya que hace referencia a "la tarjeta". Te paso unos links en los que se menciona "Copiar a SIM" Espero te sirva! Saludos Reference: http://www.nokia-latinoamerica.com/soporte-y-software/faq/si... Reference: http://www.sonyericsson.com |
| |