GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:48 Jul 3, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tom in London United Kingdom Local time: 18:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | services area |
| ||
4 +1 | services block |
| ||
3 | services pavilion |
|
services block Explanation: This is typical architetto/ingegnerese. It just means a building. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-07-03 15:55:11 GMT) -------------------------------------------------- ...probably containing heating/cooling technologies etc., i.e. not clinical functions. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
services area Explanation: Ospedali riuniti di Trieste - [ Traduci questa pagina ]Cattinara Hospital: 3rd floor – Services Area (Piastra Servizi) ... Samples from other facilities are also accepted, provided they are submitted in ... www.aots.sanita.fvg.it/aots/.../dettaglioSC.asp?ID... - Copia cache - Simili |
| ||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|