Zum

French translation: baquet/comporte/cuve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zum (tirolisch für Zuber/Bottich)
French translation:baquet/comporte/cuve
Entered by: Regina Eichstaedter

10:08 Jul 1, 2009
German to French translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / dialecte du Tyrol
German term or phrase: Zum
Bonjour,
Je cherche la traduction du terme "Zum". Il s'agit d'un récipient utilisé lors des vendanges, et probablement d'un terme du Tyrol.

Il s'agit de l'explication d'un jeu sur le thème des vendanges :

...zwei Buben und zwei Mädchen laufen mit je einer Wimmet – Schüssel zum Wagen (ein Gummischlauch auf einem Gestell). Zwei Buben nehmen gleichzeitig je eine Zum auf und laufen auch zur Bottich. Dort angekommen lassen sie sich abwechselnd Maische in die Zum schütten; dann laufen sie abwechselnd zur Entleerung zum Wagen...

(J'ai traduit "Wimmet-Schüssel" par cuveau).

Merci d'avance pour votre aide
Josiane
Josiane Klein
France
Local time: 06:46
baquet/comporte/cuve
Explanation:
nie gehört, aber es dürfte sich um einen "Zuber" oder Holzbottich handeln...
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 06:46
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide. J'ai finalement choisi "la comporte", ayant déjà utilisé le terme "baquet" par ailleurs.
Bonne journée
Josiane
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2baquet/comporte/cuve
Regina Eichstaedter


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
baquet/comporte/cuve


Explanation:
nie gehört, aber es dürfte sich um einen "Zuber" oder Holzbottich handeln...

Regina Eichstaedter
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide. J'ai finalement choisi "la comporte", ayant déjà utilisé le terme "baquet" par ailleurs.
Bonne journée
Josiane

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
50 mins
  -> vielen Dank, Michael!

agree  GiselaVigy
1 hr
  -> dankeschön, Gisela!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search