travel vibe

Italian translation: è riuscita a offrire/regalare un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:travel vibe
Italian translation:è riuscita a offrire/regalare un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante
Entered by: Francesca Siotto

09:57 Jun 27, 2009
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / valutazione di ostello
English term or phrase: travel vibe
Domande di feedback sull'ostello:

Atmosphere: did the property have a good travel vibe?
Giorgia Dona
è riuscita a offrire/regalare un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante
Explanation:
penso che sia questo il senso di travel vibe, stanno cioè chiedendo se l'ostello è riuscito a dare agli ospiti, nel complesso, un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante..
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 03:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4è riuscita a offrire/regalare un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante
Francesca Siotto
3 +3sensazione/emozione/atmosfera di viaggio
Pnina
4con carattere, per viaggiatori smaliziati
Marco Assandri
3 +1atmosfera autentica del viaggio
Mariateresa Varbaro
4(sembra un posto) accogliente per chi viaggia(?)
Mirra_


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
è riuscita a offrire/regalare un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante


Explanation:
penso che sia questo il senso di travel vibe, stanno cioè chiedendo se l'ostello è riuscito a dare agli ospiti, nel complesso, un'esperienza di viaggio entusiasmante/eccitante..

Francesca Siotto
Italy
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 65
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Re: devo dire che la frase in inglese non vuol dire un gran che, ma credo proprio che vogliano dire un qualcosa di simile a quanto suggerito da Francesca.
23 mins

agree  Marianna Tucci
1 hr

agree  Carla Sordina
2 hrs

agree  Karin Anna Aisicovich
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sensazione/emozione/atmosfera di viaggio


Explanation:
Ho trovato questa traduzione di "vibe":
"emozione, stato d'animo, atmosfera, sensazione."
www.answers.com/topic/vibe

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-06-27 10:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

Il termine "sensazione di viaggio" ha 5,150,000 riscontri su Google. Ecco un esempio del suo uso:
"...Fascinisi gli stacchi di basso e chitarra che riescono a ricreare una sensazione di viaggio."
http://truemetal.it/reviews.php?op=albumreview&id=7430
Il termine "atmosfera di viaggio" ha 2,120,000 riscontri su Google.
Ecco un esempio del suo uso:
"...una delle passioni segrete: aeroporti! atmosfera di viaggio e di business, di fretta e di noia..."
www.exibart.com/blog/navigaperkeyword.asp?keyword
Il termine "emozione di viaggio" ha 6,290 riscontri su Google. Ecco un esempio del suo uso:
"Viaggi di Nozze - Un'emozione di viaggio. Hotelplan Italia Spa."
http://friendfeed.com/.../viaggi-di-nozze-un-emozione-viaggi...

Pnina
Israel
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone
8 mins
  -> Grazie, Mister Beppe.

agree  Giuseppe Orlando
14 mins
  -> Grazie, Giuseppe.

agree  Antonella Mistretta
1 hr
  -> Grazie, Antonella.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con carattere, per viaggiatori smaliziati


Explanation:
Ostello per viaggiatori, quindi l'atmosfera deve essere accogliente e la struttura deve avere un certo carattere! Insomma, non deve deludere nemmeno i viaggiatori più smaliziati!
Ecco la mia proposta:
"Atmosfera: l'ambiente è accogliente e ha carattere, anche per i viaggiatori più smaliziati?"
Buon viaggio,
marco

Marco Assandri
Italy
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
atmosfera autentica del viaggio


Explanation:
È stato in grado di offrire l'atmosfera autentica del viaggio?
Oppure: È stato in grado di offrire un'atmosfera cosmopolita?



Mariateresa Varbaro
Italy
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone
8 mins
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(sembra un posto) accogliente per chi viaggia(?)


Explanation:
anche

(sembra il posto) giusto per chi viaggia(?)
(sembra il posto) giusto per chi è in viaggio(?)


travel vibe

vibe è la sensazione "a pelle", irrazionale, empatica
per questo è difficile tradurre l'espressione, perché non si basa su canoni linguistici logici ma, piuttosto, punta ad un tipo di comunicazione umorale che, quasi per assurdo, si potrebbe definire "non verbale".

potrebbe anche essere
(ma cambiando molto la frase)

"Essendo in viaggio, ti da l'impressione che sia il posto giusto dove fermarti?"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-27 16:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

sì è più ci penso...


"ti da l'idea/l'impressione del posto giusto per chi è in viaggio?"


oppure volendo andare più sul pratico/pubblicitario

"ti da l'idea di stare (finalmente) in vacanza?"


cose così... :)


ah voglio una bella travel vibe anche io ora!

Mirra_
Italy
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search